>game gets localized
>they put more memes in it
Game gets localized
Name ONE (1) game that does this
hmmmmm
>somebody says "u mad?'
what's your counter
>Executes him anyway
>game gets localized
>villain is 500% better
"u huff and puff"
>game had memes in it
>in the localization they covert the obscure japanese memes to american ones
>people get mad
I do a 360 and walk away
*teleport behind he* nothing personnel *stab her eye*
"Yeah I'm mad, but in five minutes I won't be mad, and you'll still be retarded."
This one
"yeah im furious bro"
Project x Zone 2
You seriously think Natsu uses 21st century memes in the original version? Cause I don't.
Still awesome for how absurd it is.
NISA did nothing wrong
you don't
Yakuza 0 also had the "u mad bro" during one of the early Majima story dialogues
Jackie Chan Stuntmaster
>whats 2ch
please end yourself
they use quotes normally over there
we're the only ones that use the quoting function for meme implications, also known as green text
>No sweat, all part of my keikaku! By the way, that's Japanese for plan!
Jesus christ.
Nigga they have Mordred saying WINNER WINNER CHICKEN DINNER in the JP version.
not being a mad bitch in the first place
please stop replying, thx
"have sex"
Also one of the translations was able to sneak in a "Screw the rules, I have money" reference despite the head localisation guy having a "no memes" rule.
>2channel
lmao
Maybe
that's normal use of quotation marks yes
we're usually not doing quotes over here though
From the one Nep game I played, it was like they accidentally included the script for a different game with it. There were even jokes that went completely untranslated, while they constantly inserted their own humor into completely neutral lines.
Lots of recent Pokémon games. Over 9000 in Pokémon XY as one example.
Start flossing
Top: soul
Bottom: souless
Did it. Gush of blood everywhere but my teeth feel good.
teach is best part of fgo
not with that nose
Those memes were all there in the jp version
your tears are delicious