She's right

Attached: 1629335234003.png (607x845, 97.42K)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=3IjAy_7vXzs
youtu.be/89sLHXYQUpM
wikiwand.com/en/Tangut_script
twitter.com/SFWRedditGifs

>she

Thinking the opposite is what causes embarrassing retardation like thinking terms like "nakama" and "sensei" are untranslatable monoliths of Japanese culture and language.

I don't think translators should "fix" the original script if they consider it problematic because it stinks of western cultural imperialism when you have a bunch of white people with made-up pronouns assuming the script writer didn't mean for this morally ambiguous, imperfect character to say something so misogynistic.

All right Yea Forums, if you're so smart, take a crack at this untranslatable Japenese text

Attached: 194201_頁面_07.png (1354x2013, 189.61K)

That's fucking retarded
These people are the reason of why dark souls is translated like dogshit

Attached: IMG_20220331_133849.jpg (1908x1080, 452.1K)

Women are never right

Unless the translators got direct line to the writers to actually discuss the characters motivations or thoughts in a certain panel or scene then they should shut the fuck up and stick as close to the translation as they can afford without making it sound unnatural. These retards are more likely to make the next Jesus painting botch job rather than a successful translation that improves the original.

>the more you practice this the more natural it becomes
In your head maybe, because there is nobody to judge your work anyways.

its about the jews

lol I studied this language for 4 years and still cant read shit
might as well kms at this point

Attached: 1612901664715.jpg (340x296, 18.13K)