So the recent Fire Emblem threads have really got me thinking about dub/sub. I usually play games in their original languages, but it seems like a lot of Yea Forumsirgins just play with dubs. Though I do have a few dubs I'm fond of because of either nostalgia (Tales of Symphonia) or just thinking it's better done than the sub (Xenoblade Chronicles 1). If I ever play a game multiple times I will switch to the other audio track at least once. So are you a dub guy, a sub guy, or something inbetween. To end my post I leave you with the best bit of voice acting in recent years files.catbox.moe
So the recent Fire Emblem threads have really got me thinking about dub/sub...
Other urls found in this thread:
webm.red
files.catbox.moe
webm.red
youtu.be
twitter.com
I think that I wanna fuck Hilda
Reminder that Hilda is FUCKING CRAZY
That's clearly Lysithia though.
original language is normally best, english game in english, nip in nipspeak, rusky in ruskyspeak etc.
Please don't let my thread die again I want to hear what you all think. I know you dub niggas are out there.
Unless the dub is outrageously atrocious like Xenoblade 2's I usually take dub because I'm not a weeb and don't find "muh seiyuus" so much better it's worth reading subtitles.
If it's good I'll play dub but usually I'll do a new game with the jap audio. Some games I just can't do dub though like persona. Xenoblade 2 I couldn't stand, I gave it a fair chance got 25 hours in with the dub and decided to switch to jap and viewed the old scenes in jap. You could tell there was no direction and the audio didn't sync properly to the mouth flaps. All a shame because I liked the dub in the other xeno games (x didn't have dual audio I think)
I prefer whichever cast sounds better to me. Usually I play sub, but certain games like VLR I preferred playing with dubs.
Also, I grew fond of Bernadetta's high-pitched voice and the way she adds a lot of acting into it compared to what the text says.
Also Hubert's voice is too based in JP
I prefer dub honestly, due to the fact it’s easier for me to understand the characters personality through their voice tone better. Jap Seteth for example sounds too generic to me, and his character as a doting father and moral fag version of Professor snape is lost to me unless I hear him in English.
just curious, do people who play weeb games in dub watch anime? if so sub or dub?
Dub fag, I go with the language I understand better first before switching. I usually wouldnt be able to tell if the VAs were bad in japanese unless its like high pitched screaming every few seconds. For the most part I'm ok with this dub aside from a few like Mercedes
>That jap Bernie
Oh god, sounds like someone ramming screwdrivers into my ears, I HATE the fact that so many Jap Female VAs put on that high pitched voice, and then Burnies VA is like an entire level above that.
Both.
Hilda's possibly the least craziest character
As other user said that's Lys
Usually I pick the original language. If the game has dialogue during action sequences, I'll probably just take the dub.
movies, games, anime everything with subs
I hate english language so I play subs
>the letter he gives you after you kill him and edel
>I can feel it's better
>no, I do not speak japanese
I think things just lose their soul when they get translated. The proper way to localize a game would be like judge eyes, rewrite the script for the dub.
I play dubbed games, watch subbed anime. I just don’t want to read sus while trying to focus on gameplay.
Original audio always
That's clearly Lysithea though.
I don't think it's hard to tell a character's personality through voice in Japanese. Seteth is a character who is pretty guarded with his emotions but you can easily see when that changes like in his supports with Flayn, or when he's passionate about something serious.
>posts GoT
>Dur original audio
Like clockwork.
I always just turn voice acting off entirely because it tends to be pretty shit even in the original Japanese.
How do you read the subtitles when focusing on the animation then?
It's rough to get used to it at first but she has a nice natural voice. It's part of her charm instead of just stuttering like the dub actor does.
>Seteth
>generic Japanese
user his voice actor is amazing and a pro that has more experience in VA than every single english VA in this game.
Basically this. Media should be consumed in its native language.
Frankly, American dubs of Japanese anime/games are usually rushed to shit. Small localization studios like FUNimation will take on a dozen shows at once, inevitably resulting in quantity-over-quality. I doubt they do more than one or two takes for each line. Obviously this is different for native studios who are CREATING media, but when it comes to localization companies, they don't give a shit.
If you play games like Xenoblade Chronicles 2, you're already a weeb. Listening to burger VAs won't make you better somehow.
>nice natural voice
>If you play games like Xenoblade Chronicles 2, you're already a weeb. Listening to burger VAs won't make you better somehow.
They will never come to terms with this. Ever.
WELSH CAT!
>If you play games like Xenoblade Chronicles 2, you're already a weeb
Well I guess I'm not really then, since I dropped it about half way through because it was too weeb-y. Also the combat fucking sucked
Unless the dub is hilarious/some parts are not subbed, I'll go with subs all the time.
>If you play games like Xenoblade Chronicles 2, you're already a weeb. Listening to burger VAs won't make you better somehow.
Don't bother trying to rationalize with them. These are the same people that think traps aren't gay.
I don't even consider dubs unless the game is known for having a decent dub. I know enough about the language to pick up what's going on through sentence structure and context, and I can guess most of the vocabulary since it sounds so similar to my other language. Dubs were fine when I was in high school, but I have taste now.
I honestly think that video games should have no voiced dialogue.
I liked the Dub.
youtu.be
Glory to the Empire
I kinda feel you on that. I just read the text and press A even if they haven't finished what they were saying. Though I do listen to some lines fully.