Reminder that MGS2 was fucking butchered in English. Here are a list of differences in the original

Reminder that MGS2 was fucking butchered in English. Here are a list of differences in the original.
>Raiden is actually cool
>Rose is CUTE
>Otacon isn't a total faggot
>Snake has a real VA who can act
>Emma doesn't sound like she's 30
>the comedic elements are actually funny
>there are no bizarre cultural differences exacerbated by an awful translator who didn't know what she was doing

It's actually fucking mindblowing, it's like playing a completely different game. The rest of the games are also improved in Japanese, but not to the extent MGS2 is.

Attached: 220px-Metalgear2boxart.jpg (220x311, 30K)

Other urls found in this thread:

blog.hardcoregaming101.net/2012/02/agness-kaku-update-konami-japan.html
youtu.be/iQWWmT2KLrI?t=162
youtu.be/_JF2sPJer20?t=72
youtu.be/4XQh9daOTjs?list=PLpITTE8Sh365ujnz6brVN4qxPhsoTjeNI&t=399
metalgear.fandom.com/wiki/The_Patriots#Behind_the_scenes
youtu.be/cq6GNbalhnk?t=10990
twitter.com/SFWRedditGifs

raiden seems like a bitch because quinton flynn's voice sounds like a bitch, the VA is the only reason the jap version seems manlier.

rose is a CUNT in all versions, she's designed to be

otacon isn't a faggot in english, you're retarded

>hayter not good at snake voice

stopped reading there, kys

Wow. All of these subjective opinions without context or evidence have instantly changed my mind.

MGS2's localization is fine. Game's a masterpiece.

OP is a fag

MGS2 sucks in general, both because it is a boring series of hallways and because it is a convoluted piece of shit. Game is overrated and every single Splinter Cell game is better than it.

metal gEar?

>japanese
>funny
okay retard

>EOPs don't know
blog.hardcoregaming101.net/2012/02/agness-kaku-update-konami-japan.html

>Snake has a real VA who can act
out of all your gripes this one is the dumbest, like who cares, he dies 2 hours into the game anyway

Here, we have one of the first lines in the game.
>待たせたな!スニークポイントに到着。着地の衝撃でステルス迷彩が壊れた。
Pretty simple. Snake is saying "kept you waiting, huh?", something he says pretty much constantly, there's no room for error here, the tone of his voice shows the subject. So what does Agness write?

>You kept me waiting! I've arrived at the sneak point. The stealth camo broke from the landing impact.
Oh dear. This is a complete misinterpretation, and this was made over 10 years after she finished work on the game. It's clear her ability is still terrible.

>S: Think I'd wait forever [the comment is directed to the player]? I'm at the infiltration point [SP for 'sneak point']. Over.
This is the line she handed in for the game at the time. I don't really think there are any words for this shit.

Part of what makes mgs2 so good is the English dialogue

>my superior Nipponese vocal chords with over 1000 folds

Attached: 1157059806541.jpg (284x222, 10K)

Most Japanese translators are awful. That's why I learned moon and laugh at EOPs who pretend the English translations are fine, and ESLfags who quote mistranslations and pretend to be experts about series.

Metal Gear Solid 2 is one of the few games that I would consider a work of art. Kojima's insistence that video games cannot be art only serves to make the game's statement (and the overarching thesis of the entire series) that much stronger.

>japanese """""humor"""""

Hayter can't act. He's got less range than Keanu Reeves, and by MGS2 the failings in his voice were becoming far more obvious thanks to poor direction, better sound quality

I get it, you grew up with him. I did too. Doesn't change facts, and the fact is that Akio is fantastic and Hayter is painfully mediocre. Don't get me wrong, Keifer was awful too, despite being a real actor he just wasn't given the right direction for the role.

What's crazy about Agness is that she's supposed to be bilingual. So I could forgive all her awful Americanisms and rewrite stuff if she could at least translate. Stumbling on something like this is just nuts.

>bilingual
Unless someone grew up with both languages, they probably use something stupid like the JLPT as a measure of fluency.

No, she grew up with both languages. Which is what makes it so crazy that she'd make mistakes that most N2s wouldn't. Maybe it was just the total lack of interest in the source material.

You mean it was butchered in Japanese. English is the original version.

>Raiden is a nerd
>Rose is annoying
>Otacon is cowardly
>Snake is badly VA'd
>Emma doesn't sound like a loli
>The comedic elements are goofy
>Bizarre cultural differences
These are, unironically, all the reasons I love MGS2

>O
>_p
>__i
>___n
>____i
>_____o
>______n
>_______s
Cringe

you'd have to be completely delusional to think this.

>No, she grew up with both languages
Nani the fuck?

normalfags will never believe you because it's dub only and has no undub

Attached: propaned.png (240x240, 140K)

youtu.be/iQWWmT2KLrI?t=162
youtu.be/_JF2sPJer20?t=72

Attached: 1557795418389.jpg (500x594, 62K)

You better believe faggot tranny asshole

>>Raiden is a nerd
Still true.
>>Rose is annoying
Still true, except now she isn't a complete thundercunt for the entire game.
>>Otacon is cowardly
It's been years since SM, he should've hardened up a bit.
>>Snake is badly VA'd
True, and terrible.
>>Emma doesn't sound like a loli
She doesn't in Japanese, she sounds like a young women.
>>The comedic elements are goofy
They're goofy in Japanese.
>>Bizarre cultural differences
These aren't that fun. You just miss jokes. Take MGS3, there's a part where you can catch a tsuchinoko. In English, this whole thing is gibberish. If you know nip, or at least the cultural relevance, it's gold.
>These are, unironically, all the reasons I love MGS2
You'd enjoy it more if you knew Japanese.

maybe japs should speak a more comprehensive language, instead of that garbled mess they spew

and yet its still the best game in the series

An undub wouldn't even work, you'd need a complete retranslation by someone competent, and finding competency in the gaming translation industry is like trying to find a needle in a haystack.

>comprehensive
Dirty, dumb, ESL scum.

Here, a "comprehensive language" means a language that encompasses every word. Which, you know, basically every language does.

What you were looking for was "comprehensible", which is something you are not.

Forget about it, you can’t have a rational discussion of mgs on Yea Forums, here they only care about stupid memes and big anime tits

>I am easily triggered and have to disprove people who make funny wapanese digs on Yea Forums

god you're pathetic

My mind is blown that there could be a version of this game where Raider isn’t a complete pansy-ass.
“OH DARN IT, THAT WAS A MEAN TRICK TO PLAY ON ME, COLONEL!”

>>the comedic elements are actually funny
I find this difficult to believe considering what Japanese people typically find funny.

All fields. Bad opinion if true

>>there are no bizarre cultural differences exacerbated by an awful translator who didn't know what she was doing
You can thank kojima personally for this. MGS1's translator was replaced because kojimer was buttmad that the guy didn't translate his cringe-ass dialogue and idiosyncrasies 1:1 for western audiences. MGS2's translator was kept on a very tight leash and she knew that parts of the script were utter garbage.

I HATE VIDEO GAMES!

its almost like kojima's intention to have two truths about this game

Super interested in hearing some examples of his cringe ass dialogue.

Kojima's dialogue has its fair share of problems, especially in the later games. But the drivel Agness turned in is by far the low point of the series, and makes a real case for never translating a work you dislike.

>the comedic elements are actually funny
>Japanese """humor"""

>there are no bizarre cultural differences exacerbated by an awful translator who didn't know what she was doing
expand on this

Redpill 1

Attached: 1515742651315.png (1879x2273, 791K)

Agness Kaku was a hacku?

Redpill 2

You're welcome OP

Attached: 1528090259555.png (1000x1158, 100K)

tldr

Tl;dr: Kojima actually tried to make the localization of his game as accurate as possible, but in this quest he sacrificed a lot of quality and nearly cost him his relationship with his wife

And a little extra

Attached: 1525438701735.jpg (1280x960, 340K)

>His wife
She is just an alibi anyway, Kojima is a gay as fuck

>Otacon isn't a total faggot
the fan art of him and snake say otherwise

I like that better, don't want Snake to overuse that line more than he already does

Agnes Kaku is unironically correct about MGS2, except that it's a good game in spite of everything she's right about

Is what you personally want that important, user? Why would you consciously miss on pottery?

That's literally twice in a fucking 20 hour game, dude.

This whole thread is about personal preference so yes

The work of a real genius stays brilliant with any translation

so what's the best way to play it? is there a fan fix or something?
and don't tell me learn moonrunes lmao I can barely form a sentence in spanish

Learn moonrunes. That's the only way, and Japanese is a hell of a lot easier than Spanish because it isn't a boring language with boring content.

I would rather learn Japanese 10 times over than learn Spanish, French or German once.

Once per game is sufficient

Ffs. Now I’ve got to play MGS subbed? Is that even feasible to do?? I’m super interested in experiencing sons of liberty as it was meant to be experienced.

Do you have any evidence for your claims?

Attached: rooster.jpg (800x572, 73K)

>I’m super interested in experiencing sons of liberty as it was meant to be experienced
Learn Japanese then.

>Emma doesn't sound like she's 30
Let me guess, she sounds the exact opposite and has the voice of a 9 year old baby.

>ocelots jap voice actor died and got replaced
>english ocelot still going strong
FUCK JAPAN AND FUCK YOU

But that’s haaaaaaaard

I believe I can fix up an undub patch someday, but I still need someone to help me with the re-translation. Wouldn't also mind making an undub of Integral with the same fellow.

No, she sounds like a cute young woman who is about 20.

Learn nip
You don't even need to learn to read the moonrunes because the game is fully voiced

Sub-70 IQ retard

>No, she sounds like a cute young woman who is about 20.
Which in Japan means she's on the brink of having her ovaries shrivel up into husks.

Except they literally worked that shit into the story, which is why Liquid Ocelot makes even less sense in English.

MGS3 is ten times better in Japanese. Entire character personalities were rewritten in the dub, Para-Medic being the most blatant one. I still remember playing the OPM demo disc that used the E3 show floor build with the Jap voices and being hype as shit. When I got the english version, I was kind of disappointed. Seriously try to find an undub of the MGS series if you can, it's the intended experience.

Well shit, and here I was sitting on this metal gear he collection excited to play through a celebrated franchise..

>>the comedic elements are actually funny

Here's your paper fan slap, OP-san.

spanish, french, etc still uses western alphabet, with Japanese I'd have to learn a lot new runes and honestly I'm a lazy nigger
also fuck you GOD SAVE AMERICA

HD*

I own the MGS HD Collection on Xbox 360 - any way to get it in Japanese voice?

You might as well just play it in English, it's the way 99.999% of the English speaking community experienced the game anyway, and you're probably too lazy to learn nip.

MGS3 has the most quality English VA in the series though, with a honorable mention for 1. So at least that's that. Also Japanese Eva isn't as soothing as Suzetta Minet IMO, but that's about it.

Even Kojima acknowledges Splinter Cell was better, by adopting its own control/camera scheme.
Looks like the nigger is you, retard.

youtu.be/4XQh9daOTjs?list=PLpITTE8Sh365ujnz6brVN4qxPhsoTjeNI&t=399
The phone in the PS2 version was pure kino. They fucked it up in the HD version, probably because of the whole plagiarism issue.

Flynn
>freeze
Jap
>NEMOKURA!!

Watch it on youtube, the gameplay is dated shit and has stuff like underwater escort segments.

I mean, or a fansub would be cool. I’m not going to learn a whole fucking language just for a video game. Maybe I’ll look around for one after I do an English play through I guess

1 has the best VA work in the series in English, because the lower quality audio masks some issues, and the accents really add to the story.

MGS3 has the most FAITHFUL dub work, they really did a good job finding cast members who matched the same voices.

MGS3 is fucking awful all around

Fox die janai in 4 was pretty funny desu

Did you read my post nigga
You don't need to learn to read moonrunes to understand japanese
Best way to learn imo is to watch a lot of anime and other shit with japanese voices and grind vocabulary and grammar that way, and only when you have a good grasp on the language and can understand shit without subs or crutches, only then you start getting into the fucking runes
Can't count how many people I've seen try to start from scratch grinding kanji after kanji on anki or some shit and get discouraged and give up after a week because the whole thing seems daunting
fuck

>OP keeps making the same thread
>never gives detailed examples for all of his claims, always reposts the same stuff
>wapanese proceed to brag about how they spent a week memorizing 10 moonrunes and are now culturally enlightened

I too play the game in japanese, i wish I was born in japan land of anime and manga

playing MGS gakes in nip proves what a hack Kojima was from the start.
The heroes were the localization dept.

Emma's Japanese voice is absolute perfection, especially when she drinks.

t. tried to learn nip but gave up

MGS3 is a lot better than 2 in many ways, but only the post Subsistence version when they added the Splinter Cell camera.

It capitalizes on Kojima's real strength as a writer.
>Is a comedic play on 80s/90s action movie tropes
>Story isn't convoluted postmodern pseudointellectual garbage, stays on point from start to finish
>Game world is memorable and unique, giving the player several different options for sneaking through nearly every section
>(sort of)Has the character people actually wanted to play as

MGS3 has just a lot more replayability than MGS2.

yeah I watch anime, that sounds like a good thing to do and I can recognize some words here and there
I might get into it someday but I'm not a turbo weeb

Why are EOPs always so seething? We've been telling you for years to just learn Japanese, and yet every day, you refuse.

Nobody is going to have any sympathy for you when you start whining about censorship in the future. This is the path you chose.

You still haven’t addressed my previous point though
>but that’s haaaaaaard

I like Splinter Cell, but I don't think it's particularly better than Metal Gear. They do different things despite the similarities.

>she's supposed to be bilingual.
One of the big misconceptions about translation work is that being bilingual will mean you're good. Knowing both languages is not enough for high quality translation work.

People who have english as their first language have a really tough time with japanese, the pronunciation just doesn't make sense to them, it's the same as nips trying to figure out english pronunciation.

What point? Detailed examples? I don't have the autism required to pick through the scripts.

Oh, absolutely, but this is a comprehension issue. You'd expect bilinguals to have good comprehension, where they trip up is in rewriting.

The pronunciation is by far the easiest part of the language. I'm an English native, restricted syllabaries are a fucking joke.

>You don't need to learn to read moonrunes to understand japanese
>Best way to learn imo is to watch a lot of anime and other shit with japanese voices and grind vocabulary and grammar that way
You're an idiot who doesn't know moon. You may think you do, but you're incapable of even holding a basic conversation.

vocaroo yourself saying "rarirurero"

How difficult a level is the Japanese in MGS2?

>MGS3 is a lot better than 2 in many ways
The only things I'd grant MGS3 over MGS2 are aesthetic variety and path variety. MGS2 gives the player a lot of options but it delivers different paths inconsistently. Still, MGS2 is a much more tightly designed game.
>Splinter Cell camera
Splinter Cell didn't invent movable cameras, user. I do prefer the Subsistence camera, though it kind of made certain aspects of the game pointless.

I'm talking purely in terms of comprehension here, my accent is fucking terrible because I have no reason or desire to actually speak the language aloud.

MGS2? It's pretty specialised, given Kojima's love of technobabble. I wouldn't play it as your first game.

lol at EOP and DJT EOPs in this thread, seriously

Wasn't the point of the name LaLiLuLeLo that they were so secretive and out of reach that their name couldn't even be spoken or pronounced in Japanese? Like they are so beyond the regular person that even if you learned who they were your language itself would prevent you from telling their name to anyone else.

where can i find a dump of japanese 360 HD collection?

Attached: 1511914019270.jpg (780x640, 42K)

Okay, okay, I will admit Suzetta Minet (IF THAT'S HER REAL NAME) did a great job and utterly nailed the most important part of the game. Ocelot's VA also did a good job, along with Major Zero's english being definitive. The rest all are pretty bad, including poor Hayter who just was not given good direction with Naked Snake at all. Otsuka played him as an enthusiastic, blissfully ignorant cinnamon roll who could switch flip into Snake Prime when shit got real. The Japanese codec banter is so fucking comfy compared to the English, it isn't even funny.

No no no user, learning japoñesa is haaaaaard

Is that also why it’s not LaLeLiLoLu? That always bothered me but it’s atarting to make sense now

What? No. They're just the patriots, they coded nanomachines to make anyone who tries to say their name speak gibberish instead.

It's in that order because that's the Japanese vowel order.

Ohh, interesting.

>They're just the patriots
I'm talking about the choice of the word and name LaLiLuLeLo not the actual people in it.

It is simply referencing a method used by I believe the Japanese at the start of the 20th century to snatch out foreign spies, it was either them or the Americans, I don't remember rn. Point is, some people couldn't pronunce LaLiLuLeLo properly, blowing their cover in the process.

Also the hiragana for the r version looks like a stylized spelling of SNAKE

Attached: rarirurero.jpg (510x300, 43K)

He says this while speaking english. The lack of fucking self-awareness.

>some people couldn't pronunce LaLiLuLeLo properly,
Nips can't do R/L correctly. I live in Nippon and had to prep a coworker for a presentation today, and most of our time was spent with me trying to teach him how to make a real R sound because his all turn into Ls when speaking English. A different coworker can only do Ls when speaking English.

cute

And I'm saying it's just a gibberish name. It's perfectly pronounceable in Japanese, literal schoolchildren do it every day when they practice the kana.

In English it's romanized to an L because that's easier for English speakers to say. The English R is pretty rough, the Japanese R is at the midpoint between L and R.

People who don't know a lick of moon always say this, always trying to discourage other people because they don't think themselves capable.
I think it's bullshit, it works on my machine
I even taught myself english more or less the same way.
That's two whole languages so I have valid reasons to believe consuming a lot of media in one language will end up teaching you that language after a while.

>I’m not going to learn a whole fucking language just for a video game.

But TENSAI KOJIMASAN basically did this, user, and look how brilliant and engaging the game came out!

>Suzetta Minet (IF THAT'S HER REAL NAME)
I've always figured it was Debi Mae West using a pseudonym to skirt around it being a non-union gig. It's not terribly uncommon.

The game is also called Metal Gear; now please slap me with a harisen (which is in no way equivalent to a paper fan and ten times more funnier, by the way).

>TENSAI KOJIMASAN
>not KOJANBURU

There's no mention of this anywhere. Lollapalooza was used to catch out the Japanese by Americans.

>I’m not going to learn a whole fucking language just for a video game.
But user then you'd be able to play all your games in their original language and not have to deal with america's butchering of them anymore.

Only sometimes.

>People who don't know a lick of moon always say this,
I've lived in Japan for years and am fluent. No, you cannot learn Japanese from watching subbed anime alone. I'm sure you think you're different than the million other weaboos who say the same thing, but you don't. Learning moon is great and I recommend it to anyone with an interest in Japanese media, but telling people to skip reading and just practice by listening to anime is wrong.

>Playing MGS in Japanese
You people are idiots, the games are 10x better in English because of Kojima being a westaboo.

>In English it's romanized to an L
I thought the Japanese version name was supposed to be an L. Thus the whole unpronounceable name. Are you saying they are called the RaRiRuReRo in the Japanese version?

So we just calling it moon now?

This, but you should play MGS3 in Russian to accompany Kojima's retarded vision.

Nah, too smooth. Debi Mae West is pretty rough, it's not just Meryl's characterization.

Also, Vanessa Marshall's Russian accent from MGS1 is the only reason they chose her for Olga instead of DBM.

Kojima is not a westaboo. If he was he'd have learnt English ages ago. The fact that he loves western media doesn't make him a westaboo because most of the planet loves western media and that includes most of Japan. Western media is just that fucking great.

>Are you saying they are called the RaRiRuReRo in the Japanese version?
Of course.

Being a westaboo doesn't change the fact he's Japanese.

Well shit. Looks like I was working under the wrong assumptions. I thought Kojima was playing around with languages and giving names with Ls in them for wordplay.

Then it must have been a Japanese only thing. Can you imagine the Patriots' censored name being lollapalooza in the US?

Nip isn't as difficult as you want it to be, ken-sama, it's just that kanji are a bitch
Once you finally get a good grasp on them they are a beautiful thing but there's no point in grinding them and their billion multiple readings without actually knowing the language to give them context

>it's just that kanji are a bitch
You couldn't make it more obvious that you don't know a word of nip if you tried, dude.

Keep watching anime bud, I'm sure you'll reach fluency in 60 years.

you don't need kanji to shoot the shit with a bro in roppongi over darts and alcohol

chances are he can't even understand have that shit either, like how most native english can't even spell their own words

>but m-muh hero academia!

>Nah, too smooth.
I don't think so. But who knows? I've seen Jodi Benson's name come up too, but we may never know for sure. West is just an obvious candidate.

Google says Kojima intended for the name to be with Ls not Rs in the original Japanese with the idea that the Patriots changed their name to a phrase that couldn't be spoken or written.

English is the canon version of every work. English is the natural language of the human being.

>it's just that kanji are a bitch
Kanji are the saving grace of the language, and only complete fucking retards who know nothing about the language cry about kanji.

>Then it must have been a Japanese only thing.
I can't find any mention of it anywhere, aside from fucking EOP reddit posts, which aren't exactly a reliable source of information.

Link the article, at least.

they're a bitch to learn though

Oh it was just the wiki.
metalgear.fandom.com/wiki/The_Patriots#Behind_the_scenes
Didn't link it because wikis aren't exactly the strongest of sources.

They are not unless you're a retard from /jp/ who grinds 3000 kanji in anki without practicing grammar. Learning them in context is both easy, and completely necessary once your vocabulary progresses beyong "Sugoi onii-chan" or "nama biiru wo kudasai" like the kind of traveling idiot that always pretends they can speak conversational Japanese. A prime example of that being here

All that ken-sama weeb worship and I'm the one who gets to chill with the Japs at the end of the day

Yeah, this just sounds like EOP posturing to me. There's a lot of misinformation surrounding Japanese games because of the obvious culture gap, I can't find any Japanese source with even a hint of these claims.

Everything I've seen has just been "yeah dude, it's just nanomachines to make you say らりるれろ instead", I can't find anything about Kojima's "intended" meaning, so I'm just defaulting to the obvious Japanese opinion, it's just gibberish that would be akin to saying "the ABCs?" in English. らりるれろ isn't even difficult to say, the difference you see in English is because RaRiRuReRo IS difficult to say in English.

>Not muh awkward literal nip transaltion.

>All that ken-sama weeb worship
But I just called the actual weebs retards.

>I'm the one who gets to chill with the Japs at the end of the day
Enjoy hanging out with gaijin hunter trash and Nigerians for the remainder of your short term visit. I'll enjoy having actual friends here.

This thread is fucking awful. You are not special for knowing a second language (though good on you for learning it; I mean that sincerely) or special for knowing said language better than some other poor schmuck that's also in this shit thread.

Lmao fuck off kiefer cunt. Bet you were born after that game released

I'm inclined to agree with you over the wiki. I pulled up a video of a scene where they say it in the Japanese version and the Japanese subtitles say らりるれろ. The game does use roumaji at various points but not here. Makes me think if Ls was the intention the subtitles would use roumaji not hiragana (not even katakana to boot).

the game was critically acclaimed based off of the englosh translation
fuck off

Nips don't think "R" when they see those characters.

There's nothing worse than literally translated japanese. Readability to the end user is more worthwhile than preserving the exact syntax of the original text outside of maybe philosophy or literature.

You understand the example given of the first line is an actual error, right?

I believe the substance version uses katakana for a couple of characters, but that's just to highlight that they're merely repeating the phrase they hear, not attempting to actually say "the patriots".

No, I don't speak japanese. My point wasn't related to any one post. Which is why I didn't quote anyone.

Yeah. Here's a video of it. 3:03:10
youtu.be/cq6GNbalhnk?t=10990
I actually find the hiragana instead of katakana interesting since it is a name. Even has those Japanese quote marks around it I don't know how to type on my keyboard.

Kiefer is garbage for different reasons than Hayter. And fuck you, I bought MGS2 on release, I was hyped as shit after I bought ZOE just for the demo, and then I was let down immensely by Raiden being a fucking faggot.

Your point wasn't related to anything being discussed in the thread, because the discussion is about errors and not shitty 1:1 dictionary swap translations.

lol

Raiden being a loser adds to the twist and the story

>learning another language for games and books

lol
you will NEVER be familiar enough with a second language to understand every possible implication in a sentence unless your parents taught you two languages at once or you spent 20 years of your life practicing your new language daily

I've realized I'd never have the same grasp on English as I have on my original language, it's impossible and that means I will stay unable to properly enjoy a work of art written in a language that is not a part of me

stick to your first language and you will have enough literature to read for the rest of your life unless you're from some shithole without culture

Have you considered the possibility that maybe you're just lazy and unmotivated?

>it's impossible and that means I will stay unable to properly enjoy a work of art written in a language that is not a part of me
You'll never be a native. You'll always miss dumb references to some shared childhood event you had no part of. But who cares? You can get a solid 99% of the way there, which is miles better than you'll ever get from a translation.

>since it is a name
And actually not just a name but gibberish sounds which like onomatopoeias usually are katakana.

English is the best language faggot, that's why it's the world language and not ching chong shit.

The point of the hiragana here is probably to conjure up the image of a blackboard with the 五十音 written on it.
あいうえお
かきくけこ
さしすせそ
たちつてと
なにぬねの
はひふへほ
まみむめも
や ゆ よ
らりるれろ
わ を

no, some translations are excellent and I enjoyed Poe a lot more in French than in English because it wasn't done by NISA or some other shitty vidya localization company
videogames localizations are actually getting better with time and while most games from the previous decade had shitty TLs it's gradually improving despite occasionals failures with popular titles (like persona 5)

>videogames localizations are actually getting better with time
This might be true, but they're still absolutely terrible.

If you think even the best translation is on par with the original, you're delusional. You might well prefer Poe in French, because you prefer the French author who wrote it. But it's not the original work, it's a derivative.

>French
Opinion discarded. You do understand that you've been brainwashed since birth to believe that your language is somehow "special", right? No other euro country has this level of delusion going on.

interesting stuff

How do I play the non-pretentious unnecessary changes version?

I'd be surprised if there is one online.
There's probably like 3 people in japan who bought and another 2 who imported it. Maybe it was never even dumped

The other version she posts here really isn't much better, it's filled with attempts to actually make the dialogue sound more awkward than it really is.

never said that but keep strawmanning you dumb nigger

the purpose of language is to fertilize one's mind, to bring up images and ideas through words
i'd say that some translations are better than the original if they speak to you more, when I read fiction in English it doesn't speak to me as much as I would like to, I don't always feel comfortable reading the original text of some English work
you can only "experience" art in a personal way, I don't see the purpose of wanting the "pure" and "original" experience just for the sake of it
we're not talking about philosophy or history books, even less about science
to appreciate art you have to have affinity with it and in the case of written forms of art I believe that your first language will always be the best when it comes to give depth to the text you are reading

ye, I want the version without that

Only non French countries have that delusion about French though. No one in France thinks that French is super special, however we are very protective of our language wich isn't that weird imo.

>No one in France thinks that French is super special
>we are very protective of our language wich isn't that weird
Why are frogs always so deluded?

>never said that
No shit, but it's obvious from your first post. Only French people have this delusional view on language.

Ah yes, the "everyone else is wrong" argument.

All you need to do is learn Japanese.

As a side note, Kojima's ideal woman is 86, 58, 88. Joosten is 85-62-86. He sure does have a type!

>No shit, but it's obvious from your first post. Only French people have this delusional view on language.

it's not delusional, or do you contest the very basic idea that language is what shapes your thoughts?

it's not that hard to learn japanese. I'm few years into the grind and can consume media with basic language. mgs though is filled with techno and military jargon and its definitely not easy reading.

>do you contest the very basic idea that language is what shapes your thoughts?
In this case, it's very obvious that what's shaping your thoughts is your government. No other ESL group thinks the same "unique" way the French do. Is there something special about French over, say, German? Hardly. Thus, the only conclusion that can be drawn is that you're simply deluded as a result of too much kool-aid.

I'd tell you to try and work this stuff through on your own, but I don't think Frenchies are capable of it. The brainwashing runs too deep.

if you ever travel to France you'd be surprised at how little french people care about their own language, they all think English is cooler, even the government

After suterland in top David sounds cringy

I'd say that everyone is unique wich is why English and Americans are different despite speaking the same language and having a ton of shared history. What he's saying about language being connected to thoughts, culture and a worldview is in no way exclusive to French and is a very basic concept. That's partly why a lot is lost in translation when Japanese media are localized.

Hayter really manages to delivered those lines at the end of game and made me cry everytime
I'm not joking btw

>Raiden is actually cool

There's no language in which Raiden can be cool.

I feel bad for EOPs. It's crazy how much of a difference voice acting and a poor script can have.