How do we make dubs good?
How do we make dubs good?
Stop casting the same actors for everything.
you could start by checking mine
cast new blood instead of the overused meme actors
>blocks your union entry
wait something is different this time
based
stop being stupid and don't choose dub
I'm not sure why but it's much funnier this time.
Good voice directors. I've no doubt that the actors they get are good at what they do. But a voice director can absolutely fuck everything up, good actor or not. See: Persona 5.
this quest was really comfy
Different talent pool, people who have vocal range. Ever notice how even some c list actors give better performances than voice actors when lowering themselves to do a part in a game?
examples?
Hire the Persona dub writers
/thread
Don't /threas your own post you cringe-inducing piece of shit double-nigger
I'd first start by making the games good
What does kora looks like shes from a different game...
Get rid of them completely
the non plot rare blades where made by diferent designers
Go ahead and post Dunning Kreuger-kun. I know you're here.
This.
You can't. Japanese anime and Video games can't be dubbed correctly because their characters always overreact, the west can't dub these reactions without being cringe.
1) Japanese studios update to modern programming standards, hopefully without also picking up new bad habits. Some studios still use manual return characters to separate lines, instead of having a system that can word-wrap. This means text can be inserted, removed, or length changed without breaking everything.
2) Japanese studios care about their dubs more than just a source of dirty gaijin money. This means the localization studio has access to documentation about the file structure, what voice lines are stored in what file and the context, which ones must be a certain length and which ones can play whenever, etc. In very high-budget scenarios (KH2 did this, I think), this might even involve reanimation of visible lip flaps in certain cutscenes.
3) Localization studios care about the original story and the effect it had on the audience, and try to translate that same experience to a new audience. That, instead of deciding they know better than both the original devs and the target audience of the dub and changing things for arbitrary or social justice reasons.
4) Actors recieve and read an entire script, meaning they have full context for their own lines/characters/scenes, and for that of other actors' characters. They record together in the same room at least a few times, similar to western cartoons, to get a feel for the timing and cadance of the other actors. Multiple takes are recorded and used.
5) The actual actors used are not the usual clique. Actors are auditioned or scouted for each new project, instead of shuffling the same few names around.
There isn't the time, budget, or desire for any of these things, so dubs will almost always be bad.