Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine?
Furthermore, why do those same people not care about using the native voiceovers for games set elsewhere, and only when it's Japan do they insist on wanting the "authentic" experience?
Does anybody really prefer listening to a language they can't understand and staring at subtitles instead of being able to focus on the action?
Why do you prefer the Japanese VO when you can't understand it? Please explain.
>learn Jap >Realize the Nip voices are even better then I previously thought The dub industry is a truly pathetic one, and a pity the brainlets that play on them
Evan Lewis
nips shouldn't even bother with english VA waste of dev money
Jackson Stewart
contrarian weebs with shit taste
Hudson Wright
Weebs basicly.
another possible answer: they don't know that the japanese voiceover is just as terrible as the local one.
Adrian Sullivan
English VA is usually either lower budget, the VAs generally don't give a shit, or they bring on the most generic VAs like FUCKING Yuri Lowenthal again.
Zachary Walker
Weebs with the DOOD SUBS ARE ALWAYS BETTER THAN DUB mentality
Brandon Bell
Immersion. Do you not play Stalker in Russian? Are you that much of a pleb?
Ethan Roberts
i tend to use jap if the game is japanese because the jap voices obviously fit it better than english does
much like anime it's rare dubs are actually good and on par or surpass the original
Jason Young
>he reads so fucking slow that he has to choose between checking the action and looking at the subtitles
Cameron Gomez
>main male is yuri lowenthal >main female is kira buckland Yeah, I'm putting on the Japanese dub.
John Mitchell
I get to remain oblivious to retarded western VO political drama.
Adrian Sanders
But I do speak 日本語。japan has one of the best voice acting industries around. Very few non Japanese games have quality or even better than mediocre voice acting.
I’d actually like to see stalker, the withcher or metro in it’s native language. There’s probably not enough work to sustain too many seius though.
Isaiah Hughes
Dubs are fine, only english dubs suck fucking dick.
Levi Thompson
>I get to remain oblivious to retarded western VO political drama. >japanese VA gets caught doing drugs or doing anything controversial >gets erased from existence
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine? The english voices are dog shit, they have fuck all range and range variety. Where a Japanese VA can hit highs and lows at rapid pace in one take an English VA would take more. Most the English one's also have no fucking emotion half the time and those half assed screams because "I might damage my voice" don't make me give a single fuck what those whores want. Secondly, English VAs don't have Sugita and that man brings some excellent adlib to the table. >Furthermore, why do those same people not care about using the native voiceovers for games set elsewhere, and only when it's Japan do they insist on wanting the "authentic" experience? I do it for all games though. I mainly play Jap(and import them now) but the games I play from foreign countries I'll play in their native language. Hell I watched Monkey King: Hero is Back in Chinese. It was weird but kinda cool. Also I've watched a number of other Chinese action movies, those were neat and I just bought them on a whim from some shifty DVD seller. It's a great way to experience the other culture. If I was interested in the series I'd play Witcher in Polish. >Does anybody really prefer listening to a language they can't understand and staring at subtitles instead of being able to focus on the action? >They can't understand Apart from being able to follow along with context, emotion, range, tone, etc. Something anyone can do unless they're autistic. I understand Japanese and am able to import the games from Japan without needing to wait for these "localizers" to shit out some meme filled translation. So fuck off with your lack of education. >Why do you prefer the Japanese VO when you can't understand it? Please explain. Please refer to the above statement
Luke Ortiz
>Why do people insist on picking the Japanese voice >why do those same people not care about using the native voiceovers for games set elsewhere >prefer listening to a language they can't understand that's an awful lot of assumptions you're making there.
I'm gonna assume you're a burgerfag with your retarded >it must be in my language only otherwise it's wrong!!!!
Hudson Ortiz
English VA's are mostly generic and phoned-in.
It's also very easy to read subtitles while directing the remainder of your vision at the game.
Weeb answer: Japanese VO sounds cooler 99% of the time and is delivered with more soul consistently than any English dub ever could.
Cooper Brown
Never played Stalker but I've heard of it. Is it fun?
David Bell
i am a black man
Jackson Campbell
Yes. Dunno how well it works on more modern OS though.
Luis Adams
The problem usually with dubs is that it's clear that it's where the least amount of time and effort was put into. Part of this is the fault of the talent at hand (Japan has an overall better VA industry in general, the North American VA industry meanwhile is somewhat shoddy) but the other part of the problem is that many VAs don't know the context of the scene they're in. They're usually by themselves when they record, so it's not like they are able to play off of their fellow actors, which is also why you may have some dub VAs that are legitimately great in the same scene as ones that feel so robotic.
I don't actually hate dubs as a principle, some are even pretty good to the point that I'll play the game with them as opposed to the native subs. That said, I can't deny that in general many dubs are low quality
Isaac Sullivan
>Implying that's a bad thing.
Josiah Jackson
Not so much that English VA is typically bad, but more so that Japanese games and shows sound cringey. Japanese names and words sound awful and out of place in English. The way they talk as well, just doesn't sound good in English
Kayden Carter
Well, let's give it a shot then. Does GOG version have the Russian voice over?
Adam Ross
The voice over industry in Japan is actually kind of serious and they pride their work and talents. There's not nearly as many half-asleep VAs that can barely deliver a joke. They also have a larger pool of actors so you get less miscasts. You dont even need to know nip to pick up on the inflection and tone most of the time.
Jeremiah Gutierrez
>soul
Jace Foster
because japan has less nigger
Caleb Butler
I don't care about setting, I care about country of origin.
I played gothic in german.
Angel Hughes
N
Adam Peterson
Even when you don't understand a language on a contextual level, you can still tell acting ability, tone, inflection and many other things.
Japanese characters do not translate well to Romantic/Germanic languages because of dozens of things, including mannerisms, inflection and tone. The new translation either has to change the context of the dialogue dramatically to make it "westernized" or play the context straight, which leads to really awkward tone, inflection and body language issues. This basically means most dubs are either boring and monotone or extremely overacted, hammy and speaking super fast.
Using the original voices avoids all of this. Having subtitles is a small price to pay to avoid cringing at hearing a 45 year old female voice actor with a voice deeper than Cher trying to act like a 12 year old kawaii schoogirl.
But that aside, after two decades of using subtitles regularly, I've learned enough Japanese to understand a lot of it. To the point that I can tell when even the subtitles are changing the context of dialogue. If subtitles are already changing a bunch of stuff, imagine how much dubs change to get crap like mouth movements and sentence structure to work. I don't really have to imagine because I've watched some anime and played some games with dubbed voices and subtitles on. And it is so bad, I will never trust a dub again.
The question really should be, why are you okay remaining ignorant to a massively altered product?
>when the English voices are fine Because the English voices are rarely "fine", and often times the Japanese versions are filled with actresses I like, while the English version is full of nobodies.
Sebastian Parker
My first language isn't English. That said if a dub were to be available in my first language I still wouldn't choose it. English voice actors can't pronounce Japanese words correctly and more often than not they're bad because their voice acting industry is garbage full of untrained people. I don't mind reading subtitles and if there aren't subtitles available (like dialogue during a fight) I can still understand it fine thanks to years of being a weeb. The Japanese used in games isn't really hard, made up technobabble can be difficult to grasp sometimes though.
Jose Reyes
If they're erased from existence, it isn't exactly "drama", is it?
Andrew Adams
if you can't hear the difference between kansai-ben and tokyo-ben then you need to go back
Lincoln Robinson
Characters rarely finish a spoken line before I hit the advance button anyway. I'm reading a lot faster than they're talking. I find bad acting very distracting, so in games where it's especially fitting to use Japanese voices I'll do so because I like the sound of it and I can't as easily tell if someone is acting poorly.
Adrian Sanders
It's because the west sees animation and video games as a third tier medium. And the average person who prefers dubs will listen to anything in their native language, no matter how bad it is. These and many other factors basically mean dubs are made as quickly and cheaply as possible.
Jaxon Bailey
ANI?!
Brayden Flores
Mostly Funimation allows unwanted political agendas in English dubs.
Jonathan Peterson
>English voice actors can't pronounce Japanese words correctly I forgot this part. Why is it so hard when it's literally a phonetic langauge. Names sound EXACTLY as they're spelled, syllable by syllable There's no weird differentiations AT ALL. How so many keep screwing it up I will never understand?
Jacob Robinson
>when the English voices are fine? >Fine There's maybe two mutt actors worth a damn in the entire industry >Why do you prefer the Japanese VO when you can't understand it? Imagine being a monolingual peon in 2019.
Isaac Gray
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine?
Because English dubs typically aren't okay. You should always consume media in the language it was originally intended to be consumed in. This additionally means that games like Metal Gear and Resident Evil which are Japanese made but meant to be consumed in English, should be consumed in English.
>Furthermore, why do those same people not care about using the native voiceovers for games set elsewhere, and only when it's Japan do they insist on wanting the "authentic" experience?
Speak for yourself. I play the Witcher in Polish and KMMOs in Korean, despite it being a disgusting language.
>Does anybody really prefer listening to a language they can't understand and staring at subtitles instead of being able to focus on the action?
Its a learned skill that becomes second nature with enough practice, and if its a problem, that's a fault of the game or yourself.
>Why do you prefer the Japanese VO when you can't understand it? Please explain.
Despite everything I stated above, Japanese voice acting is objectively the best in the world because its a legitimately respected industry over there. Voice actors get royalties and are treated like legitimate celebrities, and voice actors actually strive to be the best voice actors that they can be instead of using it as a stepping stone to other forms of acting, which has commonly been the trend in America until very recently with certain high in demand VAs like Troy Baker and Laura Bailey who are overused due to there being such a limited amount of known VAs compared to the amount in Japan.
There's also the issue, specifically of Japanese games, in which games that are considered big budget and worthy of hiring high class voice actors in Japan are considered low budget localizations overseas, and thus aren't able to hire the same quality of voice actors to dub over the same lines.
Hudson Phillips
Even when they get big name actors, dubs still usually suck. See Final Fantasy X or Ghibli films. They just don't handle dubs the same way they handle domestic recording. Which is why you should choose the domestic option for a Japanese game, which they put far more time and money into. Which is Japanese voices.
It works the other way around. Little point to pick the Japanese voices in an English game. While Japanese voice actors do tend to be better at doing redubs, they still don't give them as much time and effort as their domestic products.
Ryan Torres
The thing that pisses me off are the dedicated anime voice actors who literally make their living pretending to be part of the anime community. Then you listen to a dub and they can't pronounce anything. Or in the case of Crispin Freeman, fucking doesn't know any of the actual Japanese people he's recording over, but bombs their panels at anime conventions.
Aaron Davis
>why you listening to that jap shit bruh? the dub is just as good you fucking weeb! get dabbed on!
I often wonder the same thing. I've seen people ask how to pronounce a character's name AFTER hearing another character in a game said it. Like, you can't repeat what he said or something? Americans are retarded.
Jace Harris
All versions do.
Alexander Hughes
More or less this, besides very few exceptions I like to play games with their origin language audio, same goes to watching movies and series. Not to mention, english dubs from jap stuff generally sound weird to me.
I played the Assassin's Creed games with Japanese audio and enjoyed the fuck out of it. Suck it English plebs.
Isaac Robinson
Bad dubs are easier to notice
Sebastian Peterson
Whatever the developer's tier 1 language for the game is, I want to use that. The language they're developing the game for first and foremost. In Dark Souls for instance there is no Japanese VO and English is how it's supposed to be heard.
Nathan King
>Crispin Freeman, fucking doesn't know any of the actual Japanese people he's recording over, but bombs their panels at anime conventions I'm sorry WHAT?
Well then, I'm all good, just gotta wait for the download. Thanks user. You're a good man.
Carson Perry
He is right actually, back in the ps2 era you had some dogshit english dubs, but you had some really good one too, then in the ps3 era is like people got ashamed to work in voicing video game characters, games and games with people barely emoting, like they were ashamed to say the lines out loud. Now some games are actually getting decent acting, but its going to be some time before I forget the robotic dogshit acting shitloads of ps3 games got.
Jacob Mitchell
People who have grown up watching anime subbed and have become conditioned to hearing japanese so anything else sounds weird to them.
Jack Cook
>Does anybody really prefer listening to a language they can't understand and staring at subtitles instead of being able to focus on the action? Because I'll know bad voice acting when I hear it. If its supposed to corny like in Nep games I'll keep the English voices on.
Liam Clark
>dubs what are you, 8?
Kayden Sanchez
>play japanese game >it's the same 5 dweebs voice acting every game it's really simple to understand why people pick subtitles
Tyler Hill
This.
Leo Ramirez
I just don't get how incompetent you can be then only to pretend you're high class. Fucking incompetent assholes.
Chase Fisher
Weebs have horrible taste in both Japanese voice acting and dubs. I love when the morons go "X IS THE ONLY GOOD DUB" and it's like the most average shit.
Colton Young
Dubs are mostly shit
Eli Taylor
many korean and chinese games have japanese VAs for a reason. They know weebs like the sound of japanese voices
Lucas Nguyen
there is literally one exception, yeah, subs are better
Bentley Gray
I went to anime expo four times. Three of those times, Crispin Freeman bombed (showed up unannounced) to the panels I went to for seiyuu like Tomokazu Seki and Maaya Sakamoto. He would take up 3/4 the time talking, not giving the seiyuu time to talk. Then he would "moderate" the question panels, again taking up most of the time with his crap.
In the Maaya Sakamoto panel specifically, he was doing his usual shit. One person in the audience asked Maaya Sakamoto a detailed question about her falling out with Yoko Kanno. Then Crispin Freeman cut her off and wouldn't let the translator relay the question to Maaya Sakmoto, saying how all questions should only be about Maaya Sakamoto. When the audience started protesting and said it was a valid question, he went "Who is Yoko Kanno?" This guy who was one of the three biggest dubbers in America...doesn't know who the fuck Yoko Kanno is. Someone who worked on over a dozen shows HE DUBBED OVER! Someone who even a casual anime fan who only watched dubs should know.
I prefer the Japanese voice actors on the first playthrough if the English voice actors are shit or if I feel as though hearing the voice lines and in-combat lines that aren't written out would enhance my gameplay experience. However, on my first playthrough if the the English voice acting is shit, I go to Japanese voices all the time. Also in games I've played so much that I don't need to understand what anyone is saying in English (Overwatch etc) so I switch those voices to Japanese. Why? Japan has like over a hundred colleges dedicated to voice acting whereas America has like 2. The quality in Japanese voice acting is just so much better, usually, in Japan than in America. So that's why.
John Carter
>b-b-b-but you can't understand anything Always the same dumb argument. The idiot thinking everyone is as dumb as him.
I'd recommend looking at mods as there's are some you basically need to properly play the game. Overall the game can be pretty wild ride and quite comfy at times. Do recommend just ending before dealing with the shit fest that is the ending.
Jonathan Howard
I don't know Italian, German or Russian. But I know the original versions of opera, done in Italian, German or Russian, are better than the "English translated" versions.
The Japanese FFX dub is legitimately garbage. The English dub has lots of problems but it's still miles better.
Aiden Jones
English P3 made Yukari sound like more of a bitch than she actually is.
Jordan Lopez
Video game stories are fucking retarded. It's nice to set it to another language and pretend there is no story.
Landon Scott
WHAT THE EVER LOVING FUCK? I don't even know who this guy is and he's doing that shit! What's his fucking deal outside of being some tryhard faggot?
Liam Baker
Maybe I should play the undub then, I disliked Yukari because she always came across as stuck up to me. I prefer English Mitsuru over Japanese Mitsuru though, and Laura Bailey will always be Rise for me.
Personally, I've always preferred things in their original language. Think it's because as kid I'd stay up late watching foreign films because they had boobs.
Luke Anderson
No problem, user. I'll look around for those(I'm guessing HD texture mods or something?) and give it a shot. Thanks for helping, friend.
Christopher Richardson
That's americans talking about some shit that aired when they were kids, not weebs. It's true there is only one good dub though, and it's vampire hunter D.
Wyatt Edwards
Textures is one but there's also a mod that fixes the stability as the engine it runs on is a thing of mystery that works when it feels like it. Also recommend the mod which basically makes all 3 game maps into a single game.
Ryder Lee
fantastic show
Nolan Bailey
Imagine not playing this masterpiece with the original audio.
The only good dub to exist is MXC. Prove me wrong.
Justin Watson
Alright then, I'll get to hunting those down. Thanks again user.
Liam Sanders
>and it's vampire hunter D I keep seeing this in these threads and it's like exactly what I'm talking about. All of the dubs for both the OVA and Bloodlust are pretty standard fare from the companies that made them. >B-but Bloodlust was made in English first So? It was still handled the same as any other dub. By that logic Gundam Unicorn is the greatest dub ever because it's a true simultaneous release and the English voice actors are working off the same material as the Japanese.
Bentley Evans
Recently, English translations started to censor the translations, localise things differently for political reasons, etc.
Not to mention that I'm not a native speaker of English so there's no good reason why I should prefer one foreign language over another.
Also this .
Christian Howard
Like I said, he was one of the most used dubbers in the 2000s period. And became the darling of the American anime fandom as a result. Him and Steve Blum were the most obsessed over dubbers for a decade, mostly based on one role.
>Recently, English translations started to censor the translations, localise things differently for political reasons, etc. Nah, they were doing that wall the way back in the 1970s. The direction the censorship/alterations went changed, but the censorship/alterations have been around every decade. In the 1980s and 1990s, everything was about cleaning anime up. In the 2000s, it was about adding in more cussing and foul language than the original source had to make anime seem edgy and appeal to an older crowd. Now it's about making everything intersectional.
Dubs should never be supported at any time.
Aiden Collins
Shut your whore mouth you fucking retard and eat your jelly donuts.
Josiah Jones
>when the English voices are fine? Wrong.
Oliver Ramirez
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine? Give me one good example.
In before something that aired on Adult Swim.
Aaron Gonzalez
Assuming it's a game with strong narrative elements If the game is JP, I play on JP If the game is ENG, I play on ENG I never played a Witcher game but if there is a polish voice option I'd play with that
By playing in the original voice, you get a better insight of what the developer/creator envisioned for a given character, interaction or context. >but you can't understand it Language is not just for conveying a meaning to something, but is also a form of expressing the point of view of a given society in specific situations. Why do you think there are certain words with unique meanings that only exists in certain languages and has no real translation to english?
Jack Evans
>tfw didn't care about jap dub until all the slimey fucks at funimation showed their true colors
I don't know how good she is at casual English. She certainly is good at speaking it in a song or script, but you can learn to do that with practice. She did need a translator back in 2005 when this panel took place.
Ian Robinson
i dont WANT to understand the voice acting, because all voice acting is shit except on VERY rare occasions
japanese sounds like fantasy gibberish, and i'm fine with that. i played BotW with jap VA because every few minutes i'd rather hear {growling baritone fantasy gibberish} instead of "DAROOK'S PROTECTION IS NOW READY TO ROLL :D" saturday morning cartoon shit
Asher Rogers
>lol the dub is so bad its good! Thanks for proving my point. The dub for Symphony of the Night is iconic. But it's certainly not good.
Liam Watson
Vampire Hunter D is the sole actual exception to the rule. The rest is just retarded americans and their nostalgia.
Ryan Anderson
>being such a tastelet
Noah Hernandez
Cromartie
Justin Sullivan
Because people have shit taste. Most Japanese VA is genuinely awful.
Henry Watson
because id rather experiences the artists work as they envisioned it. and also english videogame voice actors are trash and either dont give a shit or were found on youtube for sounding most like an anime girl. i also find a lot the cadence of japanese dialogue does not translate well into english
Adrian Perry
Cause a lot of the time English dubs are fucking horrible compared to Japanese dubs. Persona 5 for example, the English voices are annoying as fuck.
Levi Bailey
>a show entirely dependent on Japanese timing, mannerisms and language >listening to English voices
Fair enough. Man, I wish we still had industry greats like them visiting Western cons again.
Carson Sanders
In the end the japanese language itself is kind of a let down, very tropey and samey language. Little room for interesting writing, very predictable in general (in media, I mean, books are usually better)
Luke Green
because I don't watch foreign tv/movies with dubs so vidya is fine
Alexander Miller
because anime girls are supposed to be cute and there is nothing cute about UK accents
Samuel Rodriguez
The modern english voice acting is god awful. Most are SJW leftist cucks. In the past in the 80s and 90s you got awesome voice acting from whites. Now it's monotone networked jobs.
Matthew Walker
>Persona 5 for example And 3 and 4. Adult Swim babies act like they're the standard for what dubs should be. Yet I couldn't stand just watching my friend play it for an hour.
Carter Kelly
I do it if it's something marketed as a cultural sim like Yakuza. For anime/JRPG's, I don't give a shit.
Colton Miller
>sounding most like an anime girl well they are anime dubbers, too, you know
Lucas Rogers
They still come. Maaya Sakamoto came to the west in 2017. But a lot of them are going to New York or Europe now.
Kayden Rodriguez
>All those ironic weebs saying "no dub no buy" when atlus announced PQ2 Holy fuck persona getting popular with the normalfags was a mistake
The only English voice I've recently heard and thought "I vibe with this" is with Menat. JP Menat is voiced by Aoi Yuuki however, so I'm not gonna touch EN voices with a ten foot pole.
Judgment has the same problem the Japanese dubs of RE2 and DMC5 had but in reverse. The dub itself is perfectly fine (especially in RE2 and DMC5 where based Toshiyuki Morikawa is front and center) but it's hard to shake the "Godzilla dub" effect of these characters with super realistic Japanese/western faces speaking a different language and the general weirdness of that series being almost exclusively in Japanese/English to begin with before that entry. Like I played Lost Paradise with the dub mostly because I thought the stunt casting thing in the Japanese version was fucking dumb and really enjoyed it because it's Fist of the North Star and it's wacky anime Mad Max anime bullshit. But watching the dub trailers for Judgment is really offputting for me.
Carter Hill
Stalker and metro people basically only use Russian or ukranian
Jonathan Richardson
Technically any recording is a dub. So the original recording is also a dub. But yeah, people don't generally use that term because it gets confusing.
Asher Roberts
I'm of the opinion that any story or game is best viewed in its intended language with a sub that's as lightly localized as possible. Localization isn't bad when done right, but I'd rather it be slightly awkward and more true
Daniel Carter
Ah, that makes sense. I wonder if Sugita ever went abroad himself. He's probably up there in the ones I want to meet the most.
Gabriel Roberts
>when the English voices are fine? Because they arent BotW is a perfect example of this retarded zoomer
Lucas James
>Furthermore, why do those same people not care about using the native voiceovers for games set elsewhere I do though. If you play Japanese games with English voices you're an idiot. If you play Russian games with English voices you're also an idiot. If you play Chinese games with English voices you're still an idiot, but at least you have some justification in not wanting to hear that awful language. Original audio or bust.
Ryder Barnes
Like half the cast in SFV is miles better in English tho All of the Japanese recasts from 4 onward for older characters are hot garbage, ESPECIALLY Ryu and Guile And a good chunk of the newcomers like G, Rashid and Ed are just straight up better in English
Jeremiah Evans
One problem I have with English voice acting is the kiai/grunting, particularly with fighting games. Japanese are very good at turning just about every word into a powerful grunt so it never truly feels out of place. This rarely ever translates well into English, so it always falls flat. Case in point: youtu.be/QVAVaIabAMA?t=523
Angel Ramirez
No. Separate recordings, in the context of film, are technically dubs.
And all animation has a separate recording, because you can't do live recordings of voices alongside the filming process. It puts a terrible strain on the animators wrists.
Adam Martin
Speak for your fucking self. I'll never understand why people claim that we can't see the action because we're reading subtitles. It's bullshit. I've never had a problem with reading and seeing what's happening on the screen. The japanese just put more emotion into their voice acting and english actors just don't do the same. Sometimes they don't put the much needed emphasis on even the littlest interactions. They almost always say things in such a monotonous tone. Case in point Nia and Pyra/Mythra from Xenoblade 2.
Leo Brooks
>Why do you prefer the Japanese VO when you can't understand it? Please explain.
I don't get it, what does voice acting have to do with understanding? Reading the sub and listening to the dub give you literally the same information about what the characters are saying.
Parker Jackson
>And all animation has a separate recording And film doesn't, which is why term exists, to distinguish them. And your statement >Technically any recording is a dub is wrong. >It puts a terrible strain on the animators wrists. Nice one. You're still wrong though.
James Wood
>play Sekiro in Japanese >Wolf speaks in a very respectful old timey way >none of that is present in the English dub and sub Gee golly.
Mason Torres
Full retard. I'd use the appropriate voices for whatever region if I could. I'm actually peeved you get retarded regional accent for english in games set in France or whatever other non-english country.
Daniel Perry
almost every dub for anime since ADV died has been shit. for video games, i just like the native language, usually it just sounds better. at least nowadays it does, idk about old games.
Josiah Young
Pretty much this, if the whole point is to immerse yourself in another culture of course you're going to pick that language. I.E. Yakuza, Stalker, etc. I don't think it really matters though if someone plays Dynasty Warriors 8 in English, it's not exactly Shakespeare in Japanese and neither language makes very much sense for what's supposed to be ancient China anyways.
Christopher Walker
English also doesn't do grunting and action noises. That is a very Japanese thing. So when you hear an English voice actor doing it, it sounds really cheesy. Mostly because you only see silly characters or joke characters doing it in English movies/games. The serious guys are usually quiet, to create that stoic personality they think Americans prefer.
Parker Morales
Yelling attack names in english sounds retarded. Japanese, Latin and maybe German are good for it.
Jacob Evans
>but you said all recordings, not just animation! You're splitting those hairs really thin.
Jayden Fisher
I think dubs Japanese fighting games in general tend to fall flat. They're fine when in story mode, but it goes to shit once they start fighting because a lot of the kiai/grunting doesn't translate well so it always going to be awkward.
Adam Scott
Did you want him to speak in Shakespearean or something?
James Morales
>context >inflection >talent of va
Even if you can't understand a word thst is being said, you can pick up on emotion if you aren't actual, non-meme autistic. The jp dubs i have heard are so fucking far ahead in terms of individual investment in every character, that you'd have to really not care at all about the narritive happening to prefer the eng dub. American actors are just so fucking empty inside and you can HEAR it.
Ian Stewart
I'm splitting hairs? You're the one arguing that everything is ""technically"" dubs, because if you were dumb enough to use film terminology that exists solely to highlight a difference that exists in film to a medium that isn't film and doesn't have that difference, you'd get wonky results. That's an absolutely ludicrous argument. Only dumber thing I can think of would be your comment just now.
Christopher Edwards
Honestly the only games I've gone out of my way to play in Japanese in recent memory are Sekiro and soon Judgment. And that's not even because the dubs are bad, but just because they don't really jive with the feeling the games are going for. Actually having legitimately excellent Japanese voice acting and not just throwing dartboards at a list of popular seiyuu looking at you Nioh helps too.
Sebastian Ward
Presumably he wants him to speak Japanese, since he specifically mentions having played it in Japanese. >perfect translations are impossible is not an argument for translations, or an excuse for shitty anime dubbers' voice work
Nathaniel Morales
I usually play games in Japanese, so I don't even have a choice. On the occasion that I do, I like the voices to match the text.
I just realized that they're not always god tier like weeaboos claim, which is something I'd figured for a long time anyway. Sometimes they're downright bad, but you'll get that anywhere. Generally they range from fine to pretty good.
Michael Scott
That would actually be cool especially if they wrote it properly but would still be a gimmick.
Carter Phillips
>jp dubs what game have you ever played that was dubbed into Japanese, and why?
Luke Foster
>Muramasa comes to the west >has no English voice option, only Japanese >the world doesn't end >the game sells well But the subtitle translation we got was absolute shit, proving they always have to find some way to fuck it up.
Talking like people from that time would actually work, it's not hard to read prose from that era. Shakespeare comes across as a bit stilted today because he had all the characters speak in a style closer to song lyrics than normal communication.
Carson Carter
Are you saying audio is separate to film or claiming animation doesn't count as film? Either way, they're both stupid statements.
Leo Ramirez
Original voices always English sounds fucking bad for japanese characters. And they always change script and adapt stupid shit wrong that shouldn’t be touched
Jeremiah Allen
I'd agree that's a big problem with the English VO in SF4 and SFxT but it's improved a lot in SFV. They're not trying so hard to force the English voice actors to do Japanese kiai sounds anymore. There are some characters I still keep on Japanese in V like Akuma because they just work better, though Richard Epcar's take on him is miles better than his terrible English voice from 4.
Luke Cook
I'm playing XII for the first time r/n. Vaan's voice is not fine. I HAD to change the VA.
In some cases I prefer the localised dub, all the Persona games for instance.
Justin Moore
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine? because they get off to this. youtu.be/yq88AqJsQUQ
Elijah Phillips
As someone who's seen dubbed stuff as a kid it was always weird because it was emotionless and just unnatural. German, Italian, French etc dubs fueled my love for subs and now i play everything on its original language
Parker Wright
Keeping Muramasa in Japanese makes sense, but Odin Sphere and Dragon's Crown work better in English and would be missing something without it.
Christian Reed
MY WAY OF CONSUMING MEDIA IS BETTER THAN YOURS
Jaxson Howard
Yes, animation is distinct from live-action.
Logan Peterson
>prefers Persona "bad even for early 2000s anime" dubs to FFXII's god-tier dub yikes
Caleb Taylor
>English sounds fucking bad for japanese characters. Not him but the original characters in Kingdom Hearts sound pretty well, compared to most games.
This, it's called... Iambic Pentameter. I think that's how it's spelled?
Carson Wood
My guy, it sounds like he's cupping the fucking mic and speaking loud in to it. Like when people want to be very loud and annoying on voice chat. It actually hurt my ears to listen to.
Daniel Williams
>why do those same people not care about using the native voiceovers for games set elsewhere, and only when it's Japan do they insist on wanting the "authentic" experience? Speak for yourself, fag. >he doesn't play his slavshit in Russian
Aaron Reyes
My metric for if a game is worth playing dubbed is if said dub has Jamieson Price in it.
Because when I play games and the text has more than 1 character referencing Cthulhu, saying "comic books" instead of "anime" when anime is already a normie thing, and the characters are calling themselves "emo", then I see shit like pic related, learning Japanese and having JP voices immediately makes the game better, even if the character's personalities become a bit drier.
games, movies, and tv shows I always use subtitles with the native language when possible. watched a few german, french tv shows. lots of foreign movies. games are no different. but if you wanna do dubs, fine. doesnt affect my life. I dont give a shit.
Jordan Lee
gotta disagree with you there. Some of the voice acting in KH1 was okay, but everything after that is shit. Especially 3, the voice acting is the absolute worst in 3. All the voice actors sound like they couldn't give less of a fuck, except Sora who gives TOO much of a fuck.
Samuel Nguyen
>weebs saying they play Stalker in Russian when half the fun is the bizarre English dub mixing with untranslated Russian
Brandon Russell
>Kizuna Ai Cringiest thing in this post
Ayden Bell
i ratter not understand whats being said that to be lied to with a script that changes the fucking original story
Jacob Reed
>but Odin Sphere and Dragon's Crown work better in English Not really. Even if you think voices should match the setting, Odin Sphere would need to be in Norse or proto German, not English. And if anything, choosing English instead of Japanese is where you lose something. Because all Vanillaware games use the same handful of Japanese voice actors. So it's become somewhat of a tradition.
Lincoln Ross
>English Xigbar and Xemnas >bad
Lucas Nelson
I don't get this shit, what so bad about making it as it was : riceball, legit kids won't care or it actually intrigue them about something new. or did they have some sort of a deal with donut company?
Aiden White
I love Miyuki Sawashiro as much as the next guy but that logic is kind of dumb. There isn't any deeper theme to be gained by reusing the same voice actors for different projects, they're just working with who they're comfortable with. Something I should remind you weebs throw a hissy fit about when dubs do it.
Nolan Wilson
Trying to explain the actions of 4kids is not possible.
I do think that the fandom is ultimately better for the wierdly done dub though, the fact that it's still fun to watch and is now just a running joke amongst everyone is great.
Japamese over act in real life and in dubbing. Anime and video games jp voices are extremely melodramatic, as if the actors think they're really channeling a character into our world from a voice booth.
It really irks me how Japan has a fucking industry around VA and the agencies think VA is a career for high schoolers. Think about how many kids in USA take fucking voice acting classes before graduating. None. I don't mean to degrade VA or say English dubs > JP dub but within Japan they fetishize and worthship voice acting. Bizzare as fuck.
There's a line between English VA doing conventions and Japanese VA appearing everywhere. It's the agencies sleezeballs in Japan who want promotional money and the retard otaku who give them attention. I play FGO and I find both the JP and NA wortshipping of VA to be creepy as fuck. Actors get paid to shout EXCALIBUR or laugh as Gilgamesh, holy fuck I need to eat the actors shit now so sugoi! Fucking weebs and JP otaku, its just a voice. I have some favorite English VA and hell Goku Black and Monokuma in Japanese are pretty good but I do not give a fuck about their birthdays so why the fuck do weebs even celebrate them on their birthdays? Cringey as fuck.
Kevin Ross
>English voices are fine native english speakers pronouncing japanese names is pretty cringeworthy
Dylan Gomez
So you agree that dubs reusing voice actors across different projects is no big deal then?
Owen James
Having the VA ho did Aeigis in Persona play Gwendolyn enhanced the dub for me a ton. She has a really soothing voice that fit her very well imo.
Jose Mitchell
the english voices suck and I hate listening to the same 8 actors and actresses play themselves instead of the character
Gavin Morgan
>There isn't any deeper theme to be gained by reusing the same voice actors for different projects, they're just working with who they're comfortable with. I didn't say it was deep. I just said it's becoming a tradition for the games. You don't have to like it. But the dubs are not continuing this trend by using the same voices over multiple games. So there is something lost when playing the English version, not the other way around.
>Something I should remind you weebs throw a hissy fit about when dubs do it. I have a long list of complaints when it comes to dubs. But overusing certain actors isn't one of them. The problem of those overused actors not being good is a problem though.
Colton Turner
>Streaming DMC 5 for a couple of friends, and third joins in who hasn't played the series >Dude why are you playing with the English dub lmao
hold on, gotta run that through the council of weebs, wouldn't want any inconsistencies to crop up I'll get back to you as soon as we've reached a consensus. Do you have an email or something I could send the answer to?
Jose Wilson
shit i forgot all about this thanks for reminding me user
Anyone else love that Nioh just left the voices in English/Japanese and just let the voice actors speak in their native tongue?
Jaxon Garcia
retard it has came out in japan for a while now
Angel Mitchell
English Yoshimitsu just can't compare to Japanese Yoshimitsu
Eli Bell
Dubbers legitamitely are stupid. They live in an even smaller bubble than most people in the industry, yet make huge sweeping decisions for the entire "culture" of America. And those decisions are usually made on a whim.
"You know what would be hilarious? Instead of calling it Takoyaki, let's call them meatballs! And make the girl eating them come from Texas! Yet eventhough she comes from Texas, she has a Brooklyn accent! Hahaha we're so damn funny!"
And then two million people have to put up with the stupid idea they came up with while high that weekend.
Matthew Ward
>Being passionate about your work is bad >Being passionate about your hobbies and likes is bad ok.
Parker Murphy
>Japanese Industry values VA too much >North American industry value VA too little.
How did this even happen?
Adam Young
well considering they are somewhat based it on actual history, they probably want to keep it a bit more authentic in that regard
Benjamin Allen
YYOOOOOOOOOOOOOIIIIIIIIIIIII *donk*
Charles Lewis
>Japanese voice acting consistently butchers other languages, doesn't give a fuck about lip flaps, and likes to reuse popular actors >"omg so good best voice acting in the world" >English voice acting does any one of these >"ugh dubs are so shit" Why is English voice acting held to a higher standard? And don't say it's because you understand it, we've established that's bullshit.
Carson Bell
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine? Because the English voices are not fine.
Too many dubs feature a cast of career anime dubbers who all do THE EXACT SAME SHIT
It all sounds the same. It's all half-cocked. Nobody's making a real effort. And don't get me fucking started on anime grunts filling up all the intentional blank audio
It depends on the game. If it's a slow RPG or a VN then I don't mind subtitles. But if it's an action game I want a dub so I can focus on the action and not be distracted. Japanese dubs can be really shitty too youtube.com/watch?v=_b7QKIK988M
Henry Bell
dubs generally are
Christian Edwards
Because they are never fine. I play DMC in English. I don't have kindergarten reading speed and I can understand the Japanese just enough.
>Japanese voice acting consistently butchers other languages You know that has to do with the language itself and not the voice acting, right? Same goes to any other language, most english speakers can barely pronounce japanese, spanish, etc.
Jacob Rodriguez
See In America and Europe, voice acting is seen as third tier profession. Something actors do as a side gig or when they can't get "legitimate" acting jobs (stage or film).
In Japan, voice acting is treated a little below live acting. But still respected as a medium. It's also big business, as seiyuu sell the product just as much or more than the visuals do. They're a lot like singing idols.
I speak Japanese and I've never heard a dub that was better.
Hunter Johnson
That dude is probably american and consume everything dubbed. Even american actors who got paid million of dollars and dialect coach can barely fucking do actual english accent(s), not alone entire different language
Andrew Green
english voice actors in foreign games tend to be complete shit and id rather just hear a language i cant understand than suffer through some minimum wage american voice actor
Colton Nguyen
Japanese VAs are treated like celebrities and it's seen as a respectable career. American VAs are treated like second class citizens who couldn't get into "real" acting.
Alexander Morris
I like that Tekken does that, though having the Swedish main characters of 6 speak only Japanese is still stupid. Even if there is a plot justification it still feels lazy.
Matthew Myers
yep, saying all english dub is bad is wrong imo but most of the time you can clearly see they are barely putting into any fucking effort, and i mean why would they? they are probably get paid like shit to begin with
Ian Campbell
>Japanese voice actors are like, celebrities man Gaia circa 2008 called and they want you back with that nonsense Being popular in niche circles that you happen to have contact with =/= being celebrities
Wyatt Roberts
The difference is, Japanese voice actors aren't trying to imitate something realistically. They are a culture of true assimilation. They take foreign words and translate them into their language.
The western dubs aren't doing this. Most often, they just replace the Japanese word with an English equivalent, which often is very off. However, the times when they do keep the Japanese word or name, they don't have an excuse for not pronouncing it right. Because they literally have the original audio there to teach them how to say it. But most dubs are done so quickly and cheaply, the voice actor 1) Doesn't have enough time to watch the original thing and 2) Don't get more than 1-2 retakes, if any. Many MANY dubs will just be cold auditions where a voice actor doesn't know anything of the context of the character or game/show they're dubbing over. They're handed a script and told to just wing it.
Isaac Ward
>he thinks anyone in any time period spoke Shakespearean English You know he made that shit up, right
Ethan Evans
What a fucking slut
Aiden Thompson
KH is one of very few exceptions, probably owing to its lack of career anime dubbers, especially the first game
But then they replaced Billy Zane with goddamn Richard Epcar
Wyatt Stewart
You got a problem with Richard Epcar nigger?
Zachary Peterson
>They're a lot like singing idols Honestly, this There's heaps of live events for the Japanese for different shows, then there's radio and web radio programs on top of that and the list keeps going on. It's a hell of a lot more work as a seiyuu than a western VA who only has a few convention appearances and interviews outside of their actual work. Compared to that the seiyuu have to record radio shows, do live events, record for character songs, do their actual work, do interviews, it's a hell of a lot more work.
Mason Taylor
Wrong, it's Golden Boy
Samuel Ramirez
This is why in general some ghibli movies that got dubbed actually sound good and much better than the average game dub or even lower tier anime dub. They are high tier and people (mostly disney) put in a lot of money and effort to make it as good as possible, with legit script writer and actual actors
Aaron Bell
>But the subtitle translation we got was absolute shit, proving they always have to find some way to fuck it up. Pls elaborate. I've played through Rebirth recently and it was good.
Noah Campbell
You can probably say that about most dubs from any language, that includes japanese in the sense of stuff that's not from their original language, like
Nolan Rivera
>Being popular in niche circles that you happen to have contact with =/= being celebrities A "niche" can get quite big. Remember that anime is some 40% of all video content in Japan. And the top selling Japanese movies/highest rated Japanese shows are anime. Live action does surpass it in total numbers, but anime owns the extreme high and low end.
And video games are even bigger than anime.
Ryan Long
I'd rather watch anything foreign in its original language with subtitles, honestly. Dubs are only good when all the stars in the universe align.
Carson Bailey
It's incredibly annoying how English dubs change the voice actor for the same character in different games. I don't know why they can't stick with the same person until they are too old to reprise the role like Japan does.
Blake Murphy
I NEED TO GET BACK TO TOKYO.
Isaiah Martinez
Yes, he's not a good actor.
He's pure anime grunt and his line delivery stands out among the rest of the cast as feeling very artificial and overacted.
Billy Zane as Ansem hammed it up pretty good, but it worked because he was a great actor that got into the character. Epcar just sounds like he's going through the motions, copy-pasting a character he already dubbed rather than crafting a unique role.
Jace Flores
The Vita version had a totally redone translation which is much closer to the origina;. The Wii version, the first version of the game, had one of the worst translations in video game history.
Elijah Brown
didn't the voice actor have sex with her whole band then brag about it then tell her fans that she dislikes them
Nolan Johnson
There is no circumstances where I will prefer the dub for ANYTHING. I want the work as it is intended.
Japan just happens to make the most popular foreign products right now.
Daniel Morris
but I did play metro 2033 in russian audio. and I modded german audio to gothics and elex
Charles Morris
I've actually noticed a trend in recent dubs where they go out of their way to pronounce Japanese words "correctly", but it always comes across as horribly awkward because nobody actually speaks like that in English. Not even the original Japanese pronounce it that clinically. They should do what comes naturally and just make sure the pronunciation is consistent instead of wasting time and money to appease people who are going to hate it anyways.
Anthony Edwards
Because english is not my primary language and i perfectly well know how fucking terrible it feels to hear english entertainment on my tongue. Besides , without even getting into "localization", english dubs for games lose lots of tone and mannerisms, specially when voice actors are not aware of the tropes that come with the characters they portrait.
Jacob Taylor
>they go out of their way to pronounce Japanese words "correctly" Persona 5 dub says hello
Or kahn-itchy-wa as the Japanese say it
Brody Rogers
All but one member who was such a chad and stayed faithful to his wife
Jose Wilson
>I don't know why they can't stick with the same person until they are too old to reprise the role like Japan does. Dubs are done as cheaply as possible. They are required by the actors guild to give actors a pay raise after a certain amount of hours of work. So they just replace them when that limit is reached with a new voice actor, which they can pay the base rate. Remember, dubs are being made for people who will listen to anything, as long as it's in their native language. So they can get away with anything.
On top of this, licenses for games/shows change hands regularly. So one show might be dubbed by ocean, but then five years later, they go to dub it again and now it's owned by Funimation. They would have to pay to buy the rights to the old dub as well as pay for the old actors, so instead they just do a whole new dub with new actors. This is how Goku has 12+ voices in English.
In Japan, they can't get away with this, because seiyuu sell the product. Changing the voice would piss off the fans enough for them to boycott their works. They've done it in the past, like with Sakura in Tsubasa.
William Stewart
>Japan just happens to make the most popular foreign products right now. The west doesn't realize it, but Japan has basically been the biggest foreign influence since the 1980s. So it's actually been going on a long time.
John Nelson
Clearly I wasn't talking about Persona 5. Even then Persona 5's dub was an extreme rush job and bad even by Persona standards. At least 3 and 4 had a few good performances among the trash.
Liam James
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan when the English voices are fine? Because it matches the aesthetic and is how it was intended to be experienced.
Frankly, though, I think you're a pleb if you don't do a playthrough of each option and see which you like better. Sekiro's English dub work is mostly just fine, but if I had missed the performance of GYOBU MASATAKA ONIWA my life would be measurably worse.
Lincoln Diaz
Becaue a script written in one language is obviously going to have liberties taken in another.
>when the English voices are fine? Come on, how often is that the case? American voice directors for games (and anime) are bloody idiots that waste the talent of good voice actors. You'll see an actor do amazing things in Futurama or Clone Wars and then be absolute shit in Final Fantasy. Even good talent can't defeat shit direction, having to lip-sync to the wrong language and terrible awkward scripts with bollocks dialogue. 9/10 English game dubs are shit.
> a language they can't understand Projecting m8. Various people have various levels of competence in Japanese. Even if the subtitles say one thing you can quite often hear that something entirely different is being said, but you may not yet be at a level where you can understand it all without the subs.
Now, playing a western game in Japanese is full weeb but that's not what we're talking about, is it. Where's talking about you not comprehending a perfectly normal, sane and understandable practice.
Josiah Gomez
The Chinese do it because they're embarrassed to be Chinese and desperately want to pretend that they're not.
Juan Lee
I'm so proud of this thread. Yea Forums may have become a shithole in a lot of ways over the last decade, but at least people are starting to recognize media should be watched in its original form. And dubs drastically change the content.
Logan Sullivan
>Trying to explain the actions of 4kids is not possible. They wanted to erase anything vaguely Japanese from their properties so they would be closer in tone and content to American cartoons.
Easton Ortiz
pick one: dubs by some random "voice actors" they pick up on the street or dubs by voice actors that have to be talented to compete with thousands of others to get their roles
Tyler Mitchell
Jokes on you I also play Skyrim with Japanese dub
Mason Long
This is [current year] dude. Talent and merit are evil. You should only pick people by how many diversity boxes they tick.
Josiah Green
Going trough the campaign of Dragons Dogma with the jap voice track feels weird a fuck i only use it while grinding to hear the cute voice of my loli pawn daughter waifu
Luis Allen
>I don't know why they can't stick with the same person until they are too old to reprise the role like Japan does. The whole "Japan refuses to recast voice actors" is really an old forum myth. Cases like Tenshinhan and Heihachi are outliers, popular characters regularly swap voice actors. Kenshiro has more Japanese VAs than English, JoJo's anime completely ignored the voice cast from ASB besides Daisuke Ono as Jotaro, and most of the KoF cast got unceremoniously dropped in XIV. The exception to this is waifushit, but that's because waifufags are actually insane and will call for blood over literally anything.
Sebastian Walker
Honestly some English dub VA’s do a good job and you can tell they really try. Unfortunately for every one of them you get the 10 rotating veteran VAs who voice everything and don’t really care, and then the midwestern soccer mom voicing the token 12-year-old little girl character.
Jack Bailey
I'd rather no voices honestly, I never listen to them anyway because I can do this new thing called read.
I don't think it applies to every circumstance. If a game takes place in Japan, or has themes strongly tying with Japanese culture, then absolutely, but generally speaking most works aren't intended to be a foreign language lesson, and they're intended to be voiced in a language the audience understands. Where this principle gets tripped up is usually bad direction of the English VAs or a lack of giving a shit by the developer.
Bentley Howard
Is Goku classified as waifushit?
Parker Nelson
This. Look up someone like Sugita on youtube and you'll find him doing a lot of appearances on radios, pre-show talks, etc. He's even got a TV show with Nakamura Yuuichi and that's been going on since 2010, holy shit, time flies by.
Wow I can understand! Fucking idiot what a stupid thread.
Gabriel Morales
How is it that people are always arguing "dubs just pull random people from the street" and "dubs keep using the same 10 VAs over and over" simultaneously? It's almost as if you guys are full of shit and are just putting forth whatever argument is most convenient for you at the time regardless of how bullshit it is.
Leo Davis
Odin Sphere unironically has a solid dub cast. Michelle Ruff is perfect for Velvet
Benjamin Perez
>The exception to this is waifushit, No, most genres and demographics keep the voice actor. Because its too much of a risk to change them. The few examples you gave are outliers, not the norm. Most shounen, sienen and shoujo shows also keep their voice actors, even pulling some of them like Megumi Hayashibara out of retirement just to reprise their roles. Because fans are that obsessive of having the same voice for Rei or Lina. Or the original voice for Goku. Or the original voice for Usagi. Hell, they're even keeping the same voice for Link in the Zelda games, despite the story saying he's a totally different person.
Ryder Green
Link literally changes voice actors with every major Zelda game.
Ryder Rodriguez
Don't a lot of script changes between sub and dub happen solely because Eng is such a different language than Japanese and the lip-sync would be off?
Sugita is amazing and by far one of my all time favorites. The fact he gets to adlib a number of his non-story lines for his role as Otton has led to some amazing lines and some excellent comedy.
9 times out of 10 yes, unless it's a shitty dub. Cue someone posting the Dragon Maid image.
Colton Turner
Weeb
William Nelson
Japanese voice acting made me cried a lot of times in both anime and videogames, so it must be good.
And I'll usually rewatch the emotional scenes with English dub. Most of the times they are not as powerful. Japanese voice actors are especially good at making whimpering sound.
Recent example for me is Zanki Zero's ending. The English voice actor just did a lower voice to express that she's sad, while the Japanese one was talking half whimpering with constant pause.
Brandon Mitchell
They are doing both. Dubs usually have one or two "famous" voice actors as the main character, then a bunch of random people you've never heard of as the other voices.
This is done because it serves both purposes. Dub fans regularly ignore the legion of bad secondary voices in a dub and just focus on the one good voice they like (Cowboy Bebop, FMA, Bacanno, etc). Then claim the entire dub is good. And when you press them to name why it's good, they just cite that one voice over and over.
So obviously reusing one popular voice actor is all they need. Then they can just get the cheapest people (unknowns without a high salary) to do all the other voices. And no one even pays attention to them.
Parker Phillips
>Why do people insist on picking the Japanese voice option for games set in Japan Hmm, it's like some of us want it to feel more genuine I play fucking Metro in Russian
Xavier Brooks
Yeah, two episodes came out back in February.
Lincoln Watson
>dubs by some random "voice actors" they pick up on the street I'd choose that any day over your average NA dub.
Jace Clark
the english voice acting used to sound low-budget and awful, when the japanese voice acting used to sound at the very least like they gave two shits.
Nowadays? whatever. I usually use the english VO because then i can check my phone during cutscenes and not lose anything
This is what Finnish people sound like when they're happy
Easton Carter
I see what you did there.
Bentley King
>just focus on the one good voice they like (Cowboy Bebop, FMA, Bacanno, etc). Then claim the entire dub is good. No one cites just one voice for any of those shows. You're delusional.
Liam Peterson
>Megumi Hayashibara out of retirement ???????????? Megumi Hayashibara has literally been working on Pokemon and Detective Conan non-stop for like twenty years and still does other stuff, just not as much as she used to.
Anthony Evans
God this girl is totemo kawaii
William Adams
Don't care what you say, wapanese loser.
Jose Bailey
I always use the VO language that is native to the setting of the game. If it's a fantasy game I'll pick english, unless that VO is absolutely fucking shit then I'll go with some other language.
Gavin Thompson
You literally have no idea what you're talking about, I'm actually impressed.
Isaac Gutierrez
They can change for many other reasons. Both arbitrary and necessary. But well over 90% of the time, it's arbitrary changes. Like the dubbing director thinks something will sound good and changes it on a whim. Or the distributor demands a mahou shoujo for young girls gets a bunch of changes to make it appeal more to an adult audience. These, like the mouth flaps stuff, are very stupid changes. And can be avoided if you just use the original voices.
Owen Foster
He probably confused her with Asuka's actress, who was out of the business the decade between End of Evangelion and ReBuild 2.0.
Jose Lee
Endless people cite Spike as being the reason Cowboy Bebop is the "definitive dub." Then ignore when people point out Faye, Ed, Vicious and nearly every secondary character is bad. But sure, I guess if you count Jet, there's two voices, not just one. Still, hardly anyone points out Jet, because they're too busy obsessing over Spike's monotone performance.
Tyler Moore
People aren't bringing it up because of Spike. They're bringing it up because they're dumb, nostalgic americans.
Caleb Wright
Oh that makes more sense. Though it's not like Miyamura stopped working, she just mostly reprised her Evangelion and Detective Conan roles. She played Asuka a ton in that gap in stuff like SRW.
Gabriel Ortiz
She "retired" when she got married. But said she would continue to keep working on any roles that started before her retirement. She didn't realize these roles would go on another 20 years. About a decade into her "retirement" she started taking on new roles again, on top of her ongoing roles.
So yes, she didn't officially retire. But she did try to.
Grayson Peterson
>it's another Amerimutt forces all of Yea Forums to adhere to his projections or else he throws a fit episode 9/11 was justified
Blake Gomez
>Then ignore when people point out Faye, Ed, Vicious and nearly every secondary character is bad Well yeah, I'd ignore someone dumb enough to think Faye, Ed, and Vicious's performances were bad too.
Sebastian Stewart
Just like people will ignore you for being a blind adult swim baby.
Oliver Bailey
Translation: people don't respond to me when it becomes clear that I'm a delusional weeb and it'd be a waste of time trying to argue with me
Jackson Martinez
>Endless people cite Spike as being the reason Cowboy Bebop is the "definitive dub." Just because people like one voice in particular doesn't mean they think the rest of the voices were bad.
>Then ignore when people point out Faye, Ed, Vicious and nearly every secondary character is bad. They get ignored because they're wrong.
Carter Campbell
t.ironicweebs
Juan Mitchell
Oi me head
Hudson Clark
Because some people have taste.
Carter Carter
>obsessing over Spike's monotone performance. It's called subtlety. Jap Spike raises his voice two octaves when he switches to goofy mode and it makes him sound like the MC's loser friend in some shitty high school romcom.
Cameron Gonzalez
The irony that you're all accusing him of doing exactly what you're doing.
Hunter Fisher
>uh oh I'm looking like an idiot I better call him an adult swim babby even though I brought up the show to begin with You want me to list some great dubs that have never been near Adult Swim? Would that stop you from embarrassing yourself further?
Elijah Brown
>Does anybody really prefer listening to a language they can't understand Yes because it means not having to listen to English "actors" that I know are cringy and barely even trying instead of listening to impassioned actors in a foreign language that sounds cool. >and staring at subtitles instead of being able to focus on the action I can read faster than your average lobotomy patient, so yes. It doesn't take much to glance down for 3 seconds while using your peripheral vision to keep playing. >Why do you prefer the Japanese VO when you can't understand it? Please explain. It sounds cool and you can tell the actors are really into it. Ideally I'd learn the language myself so I don't have to rely on spotty "localizations" but I don't have the patience to practice daily for 4 years to achieve basic literacy.
Anthony Martin
a better question would be, why even bothering including japanese audio if 90% of games's english scripts and subs are completely ''localized'' anyways
>playing Japanese games that have Japanese voice acting to begin with Protip: all the best Japanese games are in English anyways. Games with Japanese voice acting are for sweaty otaku.
Christopher Brown
>Jap Spike raises his voice two octaves when he switches to goofy mode and it makes him sound like the MC's loser friend in some shitty high school romcom. That's because the director of the show told him to act like Lupin. And the actor did exactly that.
Uou're only proving the point. The Japanese actor portrays Spike's mood correctly with different inflections and tones based on his emotional state at the moment. When Spike is carefree, he acts care free. When he's serious, he changes his voice to act serious. When Julia is mentioned, he goes into monotone, sulking mode. That's called range.
The English actor just sticks with monotone, sulking the whole time. Even when Spike is doing some spastic reaction or it's a joke episode like Mushroom Hunter, he's still acting serious and bland.
And you're judging the Japanese version based on the English version, which you obviously saw first. But remember, the Japanese version came first. Thanks for proving the point.
Colton Lewis
Because I understand enough of the Japanese to know the subs don't match 100%, but not enough to understand it without them. That probably sounds very stupid.
Jaxson Myers
it sound better cause I don't understand it hell, i enjoy alot of german dubs despite alot of my german speaking friends telling me they're horrible
Brandon Lee
No one is stopping you from listing them. But don't be surprised when people start picking apart your list.
Ian Bailey
Well this pretty much proves this point the ones to blame were Nintendo for sucking so much cock to 4kids in the way they handled pokemon in america, and gettin rid of em ONLY to do the exact same practices, then Konami and Capcom with their made up tranlstation due to memory space issues regarding font and characters used.
adding the japanese audio was just a bone trowned at ''weebs'' despite the fact that no accurate subs are made for it almost NEVER.
Austin Morgan
>when people You mean when (You) keep acting delusional
Daniel Thompson
English is a compromised language for retards and third worlders to pick up and for jews to corrupt, the less time you spend with it the better
Josiah Thompson
Maybe it's because English voice actors are really bad.
Blake Robinson
Nintendo didn't translate Muramasa. Pokemon has nothing to do with Muramasa. What the hell kind of point are you trying to make?
Joshua Miller
>picking apart You mean casually dismissing when they haven't seen the dub in question or, at best, watched a 20 second clip on Youtube.
Aiden Perez
If you really think only one person in this thread has been mocking dubs, then you're the biggest idiot here.
Jordan Parker
>The English actor just sticks with monotone, sulking the whole time Clearly you have a hard time telling emotions if they aren't handed to you on a silver platter, because that's not even remotely true. English Spike's emotional changes are more subtle than the Japanese which you can argue as a negative if you want, but you have to be actually "unable to identify emotion in another human being" autistic to think it's one flat tone throughout the whole show.
Cameron Bell
Bad and innacurate localizations in games were a thing way before 4kids' pokemon.
Owen Walker
No, just that you're the only one dumb enough to think something that amazingly stupid.
Xavier Sanchez
You have autism if you can't hear emotions in voices even if they're in another language. Japanese VA's usually put an exaggerated amount of emotion into their acting and I tend to prefer that over the more "realistic" sounding dubs.
Samuel Collins
>if you don't like it then you just didn't see it! I already wrote a huge comparison proving I have seen Cowboy Bebop in both English and Japanese. You're the one ignoring it by deflecting with posts like this.
Oh, the irony.
Landon Rodriguez
Oh I didn't know MAO did gokaiger. If Sugita did that in the west, he'd get #metoo'd like vic mignogana is getting right now. youtu.be/p4jXHGiiDsg?t=986
Christopher Long
Dubs are inherently flawed: >have to localize to not confuse plebs >have to rewrite lines to fit mouth flaps This is especially true of vidya. Even MGS series which shills claim changed the flaps for ENG does not.
Caleb Morris
The Japanese voice for Spike is just as "subtle" in his dramatic/serious events. In fact, I'd argue he's even more subtle. But you started this whole thing saying Spike raising his voice in silly/fun scenes is somehow a negative. Yet you can't see how someone can have the opposite view. That English Spike is too stiff and dry in scenes where he shouldn't be.
See the hypocrisy? No, you probably don't.
Benjamin Jenkins
>Even MGS series which shills claim changed the flaps for ENG does not. 1 doesn't even have actual faces 2 and 3 don't change lip flaps but they didn't really worry about trying to sync up, if they were even able to since they actually released in the west first. The end result is great acting but horrible lip sync. 4 has accurate lip flaps for both English and Japanese V and Twin Snakes were explicitly recorded in English first, Twin Snakes doesn't even have a Japanese dub at all
You're a super retard
Cameron Davis
>But you started this whole thing saying Spike raising his voice in silly/fun scenes is somehow a negative. That wasn't me. Oh the irony.
Joshua Diaz
>If Sugita did that in the west, he'd get #metoo'd like vic mignogana is getting right now. Oh, without a doubt.
Elijah Garcia
Most of the time, Japanese made media have awful English dubs. Also since I'm learning Japanese, its neat to be able to vaguely understand what they're saying, learn meaning to words and point out discrepancies between to VO and the translation.
High budget western made games or indie games tend to have pretty good English voice acting for the most part.
Jaxson Garcia
Riiiight...
Anyway, the Japanese performance came first. So trying to use the English performance as the baseline to compare to the Japanese, then saying the Japanese voice actor shouldn't have acted a certain way, is just dumb. If anyone is voicing the character "wrong" its the English redub, which didn't transfer all the character traits the original Japanese version had.
Camden King
>play game in Japanese >"yeah that's pretty good" >play it again in English >"yeah that's pretty good" >go online to see people's opinions on the voice acting >"THE DUB IS SHIT BECAUSE X" "NO THE SUB IS SHIT BECAUSE Y" etc Guess the game
Tyler Murphy
I don't know why you keep replying to me about stuff I didn't say but okay.
Andrew Wright
Any game that's popular enough to be known by Yea Forums.
>If Sugita did that in the west, he'd get #metoo'd like vic mignogana is getting right now No shit. Though that whole case has been a wild ride so far. Toei can't possibly be happy with half the shit that's happened. God only knows how mad they are. Also Luka is best Gokai, fight me
>point out discrepancies between to VO and the translation I had a field day with Persona 3 undub with my basic knowledge of japanese, I should do it with P4 soon now that I know a little more.
Gavin Scott
No. Nier Automata.
Angel Kelly
Again, that can apply to almost anything but Dragon Quest or Kirby.
Damn it I was so close. I should've guessed the answer was Sonic Generations
Josiah Johnson
All of them.
Mason Robinson
Killer is Dead's dub is miles better than the sub.
Gabriel Garcia
english voiceacting is soul-less
Gavin Fisher
>than the sub And the audio?
David Harris
What a jokester you are.
Nathan Clark
No, seriously, what's up with you dubfags and your weirdass terminology? Japanese dubs? Subs? You're comparing a dubbed translation to the original audio. Why do you have to invent these retarded terms. Just say original or jap.
Robert Foster
The handful of Grasshopper games that even have Japanese dubs are better in English anyways. The Japanese dub for NMH1 that was made for Heroes' Paradise was so garbage the Japanese re-release doesn't even bother including it and Shadows of the Damned and Lollipop Chainsaw were specifically created for western markets to begin with. Heck the localized versions are better in general because they aren't horribly censored by CERO.
>why are you using terminology that's been around in the English-speaking anime fan lexicon for decades Stop being such a pedantic nigger.
Owen Davis
From a native english speaker perspective, there's only the english dub and the original audio with subtitles.
Jack Torres
autism
Zachary Baker
>Japanese dubs? You are aware that Japanese voice overs are ADR'd, and thus "dubs", right?
Bentley Ramirez
>From a native english ? You're comparing the audio tracks, not the mediums for translation. It makes sense when they're distinct versions, like here's your English-dubbed VHS, and here's your English-subbed version. It doesn't make sense in a game where they're completely independent options, because you're not comparing the translations. You're comparing the audio.
Landon Nguyen
Sekiro
Ayden Peterson
Eh, I haven't seen much sub vs dub shitflinging over Sekiro. Most people seem to agree that the dub is perfectly fine but that for obvious reasons the Japanese is the way to go.
Adrian Lopez
Because we like to consume products in their original form? I know you Americans hate reading but most of the world is more than fine with subtitles.
Anthony Davis
You are aware that film production and translation don't have the same terminology, right?
James Cruz
You are aware that this terminology has been widely accepted for decades and that only dumb underages complain about it, right?
Chase Torres
Yeah, that dubs suck. Sekiro is a fucking laughing stock of a dub, those anime dubbers are an embarrassment after the souls' games great English voice acting.
Owen Hernandez
You're mixing terminology. No, the original audio is not a dub in the same sense the translation is. It makes no sense for you to talk about English dubs and jap "dubs" in the same post. Either it's revoiced and dub, or dub and original.
I know you're shitposting but Sekiro's English cast is mostly comprised of actors who do stuff for Activision regularly, not anime regulars. And "the dub is perfectly fine but (because dubs suck) the Japanese is the way to go" makes no sense.
Zachary Watson
Literally no one uses the phrase "revoicing" and you're not even using it right in your example. Even if we ignore how retarded you are what are you hoping to accomplish here? No one thinks you're smart for intentionally misunderstanding what someone means when they say "subs".
Joshua Gray
>not anime regulars >regulars lol They're dogshit compared to the people fromsoft work with. It's clear as day it wasn't From who handled the English track for Sekiro.
Cameron Fisher
>Literally no one uses the phrase "revoicing" That's exactly right. Now, what word do people use instead?
Lincoln Wood
From has never personally handled the English track for Souls tho, it's always been done by Frognation. Please do the bare minimum of research before embarrassing yourself.
Kevin Ward
No one thinks you're smart for intentionally misunderstanding what someone means when they say "subs" or "Japanese dub". You can stop being retarded any time.
Jack Cooper
>Dubfags Normalfags and children. They have the basic excuse of blind ignorance, most of them probably couldn't even locate Japan on a map. These people are definitely retards, but this is more due to inexperience than actual idiocy.
>Subfags Insufferable ironic weebs. They have managed to cotton on to the basic fact that localisation work is a sham industry that only produces low quality content, but they're too lazy to learn the language. Almost certainly insufferable people to be around, due to their bizarre superiority complex despite consuming identical content to dubfags.
>Japanese speakers Kings. Anyone who has made it through the hilariously simple path of learning Japanese, especially in the internet age where high quality learning material is available around every corner, has managed to elevate themselves a few orders of magnitude above the petty arguments of sub v dub.
Austin Taylor
>From has never personally handled the English track for Souls What are you talking about? Do you mean they weren't voiced by permanent fromsoft employees? Yeah, they weren't. Fromsoft was still involved in making the original audio. They weren't for the bogstandard anime dub Sekiro got, and it shows.
Caleb Garcia
>Fromsoft was still involved in making the original audio. They literally weren't. All the localization stuff including the English voice acting was handled by Frognation separately.
Juan Gray
And you can stop talking about English dubs and Japanese "dubs" in the same post whenever you don't want to be corrected anymore.
Angel Kelly
voice overs suck no matter what language they are in specially when Germany does it.
My country never uses voice overs at American shows
Aiden Lee
A) You're the one who brought up the term "Japanese dub" to begin with retard B) You're not correcting anyone and no one thinks you're smart for intentionally misunderstanding basic terminology.
Bentley Wood
yes
Brandon Jackson
>basic terminology see
Isaiah Flores
Apparently you're having trouble remembering so repeat after me: "this terminology has been widely accepted for decades and that only dumb underages complain about it"
Juan Bennett
it's not, see
Leo Jenkins
>HURR YOU SHOULD WATCH AND LISTEN TO EVERYTHING IN YOUR OWN NATIVE LANGUAGE ONLY
Imagine being this much of a brainlet monolingual Amerilard
I'm starting to get concerned that you might actually be retarded. Tell me, are either of those posts referring to terminology that has been used by English-speaking anime fans before you were a sperm in your dad's ballsack? No? Okay, so now that you understand you can stop pretending to be a moron.
Christopher Jenkins
>it's yet another falseflag dub vs sub thread This shit's barely about videogames, take it to Yea Forums
Caleb Thomas
Come now, child. You still haven't answered it. What do people use? Filmmaking terminology or no? It was supposed to be "widely accepted for decades", but now "literally no one uses it"?
Ryder Diaz
I always try to play on the native language. metro and stalker benefit greatly in terms of immersion. Even the witcher games.
Japanese games I feel less inclined to, because there's such a heinous amount of overacting, and ninety percent of games in modern times don't have lip sync, don't have dialogue that's even worth giving a fuck about, and don't have particularly great jap dubs.
Henry Hernandez
>It was supposed to be "widely accepted for decades", but now "literally no one uses it"? Holy shit you're retarded, you can't even keep an argument straight. Terms like "subs" have been widely accepted for ages. Literally no one uses the phrase "revoicing". Holy shit man you don't even know what you're trying to argue anymore, fucking pathetic. People call it dubs and subs. Just cope already.
Cameron Jenkins
Remember when Killer 7 came to Steam and dumb weebs started freaking out at NISA because it didn't have Japanese voice acting? Good times.