Playing game

>playing game
>bad guys are Russian
>They speak English with a Russian accent instead of just Russian.

Why they do this?

Attached: 1651af2e-4859-4d6e-92ab-fb1c4f8e4b07.png (852x480, 510K)

More engaging than subtitles. Unless you're a filthy weeb.

Or worse still.
>randomly switch between english and russian
No foreigner living in their home country does this.

Even a game like hitman 2 made in the early 2000s had multiple languages instead of English with a forced accent.

Games later than that have no excuse. Period

I do but im autistic

>playing r6s
>italian map
>people on the radio in the background are axtually talking in italian
>mfw
yeah, no, fuck off

Attached: 1543391825997.jpg (700x694, 153K)

>WW2 game
>America is portrayed as the one that won the game

It costs more money and effort to actually find and hire a guy that speaks convincing Russian over just having your normal VAs speak English with a Russian/German/Chinese/whatever accent.

>playing game
>bad guys are Russian
>they speak the most awful russian since publisher hired second-generation immigrants to do voicework
Этo вaм нe гaндoны, этo вaм пaтpoны

people cant read and will ignore the subs of the bad guys

>talk to a dog in RPG
>offers insight into in-world political situation
>"But what would I know, I'm just a dog"

Attached: 1544036442191.png (317x357, 203K)

>playing game
>bad guys are Russian
>they speak Russian, but all of their lines are just English lines translated literally
I cringe every time I hear soviet units say "sir" in Wargame.

Russians are poor so they shouldn't cost much. For Chinese and Spanish there are like a gorillion peasant speakers.

These 3 languages shouldn't have any issue getting some guy off the street to do a dub. If it's something like getting a native Finnish dub or something then I can understand.

>play WW2 game
>germans are clearly americans trying to put on a fake german accent and pressing out broken german lines
There are enough professional german voiceactors to not do this.

>radio in the background
What did he mean by this?

I'm polish living in Poland and i speak a weird mix of ENG and PL when i'm home.
When you're bilingual there are some words and terms that are not present in one language.

>playing game
>characters in the world speak their native language, and the VA are all natives
>MC speaks in english
>no subtitles for foreign language
Why would they do this?

The american public hates subtitles.
This isn't meant as a stupid burgers shitpost, but europeans are simply more used to subtitles in TV and cinema unlike americans.

I grew up bilingual and i occasionally catch myself thinking in english instead of german, or cursing in english.
I generally try to avoid it but i tend to do it unconciously. It's strange.

Well I always preferred subs if the setting has it making sense.

For example I'd much rather watch Hellsing ultimate with English dubs because it just makes more sense being set in England.

But something like Jojo season 4 should be 100% jap.

Bump

>german
Ew. Don't you have a forklift to drive? Go away.