Could have said brother or bro but instead BIG BRO

>Could have said brother or bro but instead BIG BRO

Why do translators do this?

Attached: Hey big bro.jpg (569x448, 50K)

Because 99% of people who learn japanese to translate games have no idea how humans talk

You really don't have to use retarded bait to talk about Symphonia.

Attached: 1547371450162.png (680x975, 530K)

fpbp.

It's simply because of the translator being excessively literal. "Onichan!" becomes "big brother!"

In all honesty Japanese honorifics are a bitch and there's no good way to translate them. They rarely use family members' names, and trying to translate onii-sama/onii-san/onii-chan/aniki as big brother/little bro/bro just ends up being awkward.

use nicknames? could be cringy but so is big bro or senpai-kun-sama

That's why you don't translate them. You adapt the spirit of what's being said into the target language.

You wouldn't kill this cute boy just to get a deadbeat loser of a dad who dresses like a gigolo and has a boring playstyle back into your party, would you?

Attached: 174295_s5.jpg (338x328, 39K)

OP clearly did not grow up with siblings.

You call them whatever the heck you feel like, and sometimes that even includes shit you perceive as "awkward" sounding like in the screenshot.

Me and my bud have co-op'd ToS 10+ times. We always do the Seles coliseum fight as soon as possible, always using Zelos.
It's definitely one of the highlights of the game for us. God, I love how you can develop so many different strats to get through the fights. It's so much fun.