>name is Robert with a T at the end
>"ROBERTOOOOOOOOOOOOOO!!!"
Name is Robert with a T at the end
Other urls found in this thread:
en.wikipedia.org
vimeo.com
youtu.be
twitter.com
Play it in English if you want English voice actors, faggot.
*AHEM*
RA
SHI
DOOOOOOOOOOOOOO
ROBBBERTTOOOOOOOH
maybe he is italian
Is this your Mexican coworkers or something?
>name is Robert
>"LOBAR"
Isn't the guy spanish? His name might actually be Roberto
airi suzuki is a cute
She grew up to be a fine young woman.
Sure user
She aged like fine bread user.
>name is Robert with a T at the end
>"ROBERTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT"
He's portuguese so it's not just engrish from the japanese dub. His name actually would be "Roberto"
Now keep posting asian qts
...
So, is Roberto dead?
there's no "t" in Japanese, they usually use their "to"
Just cut the "to" character in half
>i dont understand languages
learn some fucking african languages and then talk
that's awkward and dumb
Lmao why would anyone ever willingly learn some goboldygook clikclick niggertongue?
>i dont understand languages
On the contrary, I know how to say the letter T
when japs speak English, they usually do do within their own alphabet/characters, their written English in their own language makes sense to them
Yeah so cut the letter in half it'll make sense then
once again
don't you mean awkwardo and dumbu
Or just don't say the o, it isn't like they don't know how to do that consider they cut off the vowel a lot of the time with the s row
すくない - skunai
すこし - skoshi
です - des
すき - ski
>Robert
Play in English
>Robertooooooo
Play in Japanese like was intended and you're even told to do before the game starts
>Complain about name on Yea Forums
Not Yea Forums's fault you played the non approved version
>name is Sticky Fingers
>"Zipper Man!"
>Name is Robert
Name one game like this
Bob's game
I feel like they messed up with Armored Knight. With Japanese voices selected, he should've had an English voice. It would've really complemented the fact that he's a foreigner in Japan. I also wish that Armored Knight had a knight helmet too instead of that super Japanese helmet he was wearing.
>ROBATO
This
Everyone thinks the song is about a robot, but it's about a guy named robert. The hint is that the rest of the lyrics are in Japanese.
"Thank you very much mr robert" is what the lyrics actually are, but people misheard it because of the accent (which is kind of racist in my opinion, but it was a different era..)
what's his name again?????
>My name is Daniel
>Ah, nice to meet you Dawei
Speaking of Italians, how the fuck do you get Tony from Anthony?
t. an anthony that doesn't like being called tony
Dunno
How do you get Dick from Richard?
An-Tony
It's like Anthony but without the "An" or the "H"
by asking him nicely
kek
You get his firecrackers from memorial mob, so ya
>How do you get Dick from Richard?
Compliments and being cute will do the trick. :>
Anthony is actually just a regional pronunciation of Antony, which was a common Latin name
The firecrackers' description say they were sold to fund the journey from Europistan. That said, given the place they arrived to cure Roberto and the fate of other kids, he most likely still is
really though I don't get it
how does dick come from Richard
"How Dick became a nickname for Richard is known and is one of those “knee bone connected to the thigh bone” type progressions, somewhat similar to how the word ‘soccer’ came about. Due to people having to write everything by hand, shortened versions of Richard were common, such as ‘Ric’ or ‘Rich’. This in turn gave rise to nicknames like ‘Richie’, ‘Rick’, and ‘Ricket’, among others. People also used to like to use rhyming names; thus, someone who was nicknamed Rich might further be nicknamed Hitch. Thus, Richard -> Ric -> Rick gave rise to nicknames like Dick and Hick around the early 13th century."
Volevo fare l'usciere
Ma so ssoldi
>misunderstanding something you're not familiar with is racist
ok
Filthy Acts at a Reasonable Price
/u/ is different from /o/
So it’s the same as William being Bill, that’s neat
ITT: dumb weebs
That's going to be a yikes from me
Richard - Rick - Dick
William - Will - Bill
Robert - Rob - Bob
It's almost like a bad game of telephone.
It's bait
The music video has fucking robots in it
In what world is that funny or clever?
???
Stop playing with japanese shit dubs maybe?
Racists like you don't have humor
Based Robert bro
糞 !
the game tells you that Japanese is the intended language when you first start it up. How anti-weeb do you have to be to say "nah, fuck your creative vision. I must hear voices in English!"
>How anti-weeb do you have to be
it's called being normal
They shouldn't have even bothered with the English dub imo. I'd bet money that Activision decided to dub it and not From Soft.
The proper way to say it in english would be something like Rhu-bear-to but I guess people just dont care about saying things well in our language. Feels bad mane.
Haha WOW that fucking sucks
Stop complaining about it then, it's a dumb complaint to begin with.
First off, is Alberto
>ALBERTOOOOOO
This. People that played english dub are just retards with no taste.
You don't even understand japanese
That's literally impossible
That's called a hushed vowel and it only functions with U and I sounds.
They aren't actually getting rid of the u in "su," but de-emphasizing that part of the syllable. It's still there, you just don't hear it as much.
A, E, and O syllables never get hushed.
>That's literally impossible
A ト is a ト, can't say it's only a half
The man is Portuguese.
>Name is Stephen
>"How are you doing Steve?"
Unclean Acts Performed At Below Market Value
every in this thread btfo
Why are Japanese women so good looking?
...
Stay suicidal, jealous tranny.
Why post Japanese girl if you write the Spanish name?
Hey I'm sad too man.
That isn't the same person you retards.
the one that gets me is getting Jim from James
He's not Portugese, based retard. "Robert" is his name, not "Roberto" (which is why it says "Robert" in the item description of the firecrackers)
you mean Chinese whispers?
He’s wearing Iberian armor and it makes a lot more sense for a Portuguese to be in Japan than an Anglo. I think his name is actually Roberto
Soiled Feats Executed at a Discount
Also as far as the item description goes, you can’t take a translation for canon. In Japanese it says roberuto which is ambiguous and allows for his name to be roberto
>I'm contemporary dancer/ choreographer living in Tokyo, Japan
Not the same person, retard.
>Robert
>Bob
why do weebs autisticly screech whenever someone wants listen to the dub if they can?
I had someone try to tell me Sekiro's dub was dogshit, despite it being pretty good.
Weebs are autistic, that's why.
i remember someone telling me it was bad then linking me someone screaming in the game. i was confused because screaming sounds bad in any language.
I’m not a weeb. I’m a patrician. Don’t misunderstand. A weeb would rather listen to any game in Japanese even if the story takes place in Glasgow. I respect the originals and always set the language to the ones the directors intended in both films and games.
I also believe that not understanding that the inconvenience of listening to a language you don’t know is offset but the value of listening to the original. I’m a patrician, I keep it real.
Well damn I guess you're right. Now I'm sad she'll never be my gf.
Going to guess it was Gyoubo? Both the sub and dub sound similar.
youtu.be
Japanese voice actor looks kinda gay though.
yeah that was it
As voices go, the English ones aren't bad, but the director clearly did a bad job because they're nowhere near as emotive as the Japanese ones.
I'm going to guess the director had them mimic the style of prior Dark Souls games, which aren't exactly emotive. The dialogue is also generic and boring, like the entire story. It doesn't give actors like Ray Chase a way to expressive emotions, despite him being amazing in Nier Automata.
That's why characters that aren't emotive are great in the dub, such as the Sculptor or the Owl. I find Isshin great though, Emma is an alright voice actor but her appearance doesn't match her voice if you ask me, felt jarring when I first heard her voice.
> He’s wearing Iberian armor and it makes a lot more sense for a Portuguese to be in Japan than an Anglo.
How about a Dutchmen, another nation very much out and about on the sea? Robert is a common Dutch name as well. If his name was Roberto, the item description would have said Roberto.
It's a mistranslation
Anglocucks weren't even allowed into Nippon in that era
The item description may be wrong because it’s a translation. The original is written in a way that it can be both. I suppose you’re right that he could be Dutch instead of Portuguese, but was Robert a Dutch name?
>referencing the translation as a reason why the translation is correct
The Dark Souls games had only English voice acting, even in Japan.
It's pretty obvious From wanted only Japanese voices for Sekiro in the same way.
Activation is the reason there's an English dub at all, they handled all the other languages.
Which is why the voice acting sounds like shit in English, because From usually handles that directly and uses theater actors not shitty B-list VAs.
>game is set in japan
>english voices
kill yourself
>i'm too retarded to google differences of moon language and alphabet
His name is Roberto, he is likely Portuguese. The localization sucks.
Amoral Acts Accomplished at an Agreeable Asking
Baleful Behaviours for a Balanced Bargain
Corrupted Comissions at a Cheap Cost
Dastardly Deeds Done for a Discounted Demand
Evil Exploits for an Even Expense
Foul Feats for a Fair Fare
Ghastly Games Garnering Garbage Gain
Horrible Happenings at a Halved Hire
Injurious Instances for an Inarguable Incentive
Jerring Jobs for Juvenile Jewels
Keen Kicks for a Kingly Krone
Loathsome Litigations at a Limited Levy
Malicious Means for Modest Markup
Nefarious Neer-do-wells for Negligble Notes
Obscene Outings at a On-Sale Outlay Pernicious
Plans for a Popular Price
Questionable Quests for a Quaint Quotation
Raunchy Requests at Reduced Rates
Sinister Stunts at a Simple Surcharge
Terrible Things at a Tolerable Toll
Unethical Undertakings at an Underpriced Uptick
Villainous Ventures for a Variable Valuation
Wicked Winning for Wretched Wages
Xenopobic Xerosis for Xenial Xeriffs
Yucky Yaking for Yielding Yen
Zany Zings for Zero Zillions
Newfag
vertical facial growth is one hell of a drug
Roberto and his father are Portuguese. The Armored Warrior's debug name is NanbanArmor.
>Nanban (南蛮, "southern barbarian") is a Sino-Japanese word, Chinese Nánmán, originally referring to the peoples of South Asia and Southeast Asia. In Japan, the word took on a new meaning when it came to designate the Portuguese, who first arrived in 1543, and later other Europeans.
>ARUBERRTOO
Not all of them are, user. Just because you like certain ethnic doesn't mean every woman from said ethnic is beautiful.
>because it’s a translation
Doesn't FROM do their own translations? If they do, then you could practically rule out translation mistakes.
Activision did the translations for Sekiro.
>and later other Europeans
Activision did the dub but I’m not sure about the written translation. I think the only way to know is asking Miyazaki. Is he on Twitter? We have to put an end to this autism
The only European contact during the Sengoku period was from Portugal and in one instance Spain.
until america came and whipped its dick out