Please don't insult that retard's intelligence.
It was a different time
my best translation:
(feminine speaker) Hey, don't say things you shouldnt joke about!
wait why do you think its 縁起 and not 演技? 'acting' makes a lot more sense in this case. Also I dont think Ive ever seen the latter written in katakana
Don't lump us all together. I use the word retard regularly. The only reason you would have to be offended about the word retard is if you thought being mentally retarded was NOT a bad thing (it is).
"don't say dumb shit" makes more sense than "don't say bad acting"
Well, he wasn't joking, just saying "Marlene, daddy wanted to see you again". Still, people got the idea.
Just look at the sentence. 演技でもないこと言わないの doesn't make a lick of sense. エンギでもないこと is エンギでもない things. Everything before こと is one phrase, and that is 縁起でもない. And she's saying not to say it. You don't say "Don't act things". .
Also, it's ok when a woman says it.
No, its offensive to say to another person. Imagine if you were retarded and you had to live with that. Even if you're not, its horrible to see that to other people. If you had even an ounce of empathy you'd understand.
It says neither...
if only they would just climb.
then they could look up tifa's skirt.
tragic