>translating onii-chan/aniki as "big brother"
Disgusting.
Translating onii-chan/aniki as "big brother"
Jason Anderson
Nathan Davis
I watch Japanese animations and play Japanese games with dubbed voices, so personally I prefer if they use big brother instead of aniki or senpai.
Eli Morgan
That’s what they mean though. “Big bro” is better for onii-chan though.
Sebastian Reed
Do people even call older siblings like this in english?
Carter Sanders
It should be translated as "bruh" instead.
Jacob Nguyen
Brobro
Ryder Bailey
brbr
Carter Carter
One of my younger brothers calls me bro.
Thomas Ward
Still not as bad as {person's name}.
Matthew Adams
>character says "[family name]-senpai"
>subs say "[given name]"
Some translators just want to watch the world burn.