Yuragi 166 text spoilers

おんせん166 元に戻ったゆらぎ荘

弱った雪崩を天狐が暗殺しに来るも玄士郎に言われ加勢に来た朧に助けられる

プール組も元へ戻る
運勢操作の反動で朝霞に幸福(雪崩の半裸)が訪れる

一方、呑子や酌人はスズツキの力で高2の呑子が死にかけた事件をを調査し
犯人は既にゆらぎ荘の地縛霊だったはずの幽奈だと判明
直後に元に戻った呑子は今見たことを秘密にするよう脅す

父からゆらぎ荘を救うためにやったこと言われても納得できないミリアも喧嘩別れし戻る

まだ戻らないコガラシを戻すために霊能力修行マッサージをみんなで行ってみても戻らなかったが
幽霊はやっぱ嫌いだけど幽奈は大好きだとコガラシが言ったら戻った

それは告白なのではとみんな動揺

次号戻ったコガラシに会えた皆は嬉しさで!?

free from this arc at last, little Kogarashi confesses to Yuuna before coming back to normal

Attached: yuuna_all_hq.jpg (2285x1250, 851K)

ghostly bump

I want to cum inside Chisaki so fucking bad.

Attached: dad.png (191x211, 24K)

GHOST WON. IT'S OVER.

And her mother too, both at the same time.

Teen Nonko doing stuff

Attached: dotup.org1888466.jpg (1783x1335, 679K)

She's back too

Attached: dotup.org1888469.jpg (1809x1425, 663K)

Why are there 2 Nonkos? 1 DED and the other walking around with whathisface?

Looks like it's her memories.

Small Pics are nice, but I wish to know what the text say

A past Kogarashi confessing to Yunna?
I see that no differently like how Future Kogarashi confessed to Chisaki.
Unless Kogarashi still remembers.

>Age-Regression Namek

Attached: 1549571109001.jpg (396x429, 53K)

ghostly bump

ghostly bump

>Complaining about age regression Namek on the chapter everyone goes back to normal.

>Unless Kogarashi still remembers.
The girls remember being cunts to Kogarashi so there is no reason for him to forget his confession.
>inb4 asspull because medium
The question is if he'll stick to it or not, he probably will.
The other girls can only count on a harem end now (not happening) , or try to make Yuuna remember her regrets and help her pass on. (doubt)

So from what I can puzzle out:

Chapter title is something like "The Yuragi Inn goes back to normal".

Something about Nadare, Tenko, assassination, and Oboro showing up to help.

The group that was in the pool is back to normal. That minion of Nadare's gets to see Nadare half naked as a rebound from her bad luck.

The next bit is about Nonko and Shakuhito investigated something with the bird and Yuuna showing up to turn Nonko back to normal.

Sounds like Miria's back to normal, and her father fails to convince her that he did what he did to save the Yuragi Inn.

Kogarashi still isn't back to normal and they've failed to figure out anything to force him to change back. Sounds like kid Kogarashi says he hates ghosts but he likes/loves Yuuna and turns back to normal during or just after saying that.

Which of course results in chaos because it's taken as a confession.

Next chapter tease doesn't offer much, just something about everyone being happen to see Kogarashi back to normal.

Anyone knows what that text is saying? I only got some failed assassination being involved (don't know if that's even correct)

Nice. Anything on Oboro?

It's messed up author retconned Koga's first love toward his Master by temporarily removing all of Koga's memories with his Master, making Koga have his first love become Yuuna instead since he is missing all his memories of meeting with his Master and training with her.

Just that bit at the start. Sounds like the Tenko assassins Nadare was talking about showing up, but Oboro arrives on her brother's orders to help. Which likely involves a quick teleport getaway given the next bit about the pool group returning to normal and the dark skinned girl getting to see Nadare shirtless.

Actually, the "like" could've simply been meaning a normal-like instead of a "like-like". Everyone just judge and interpreted it which leads to the "It's a misunderstanding" trope

>Unless Kogarashi still remembers.
People really needed to reread chapter 72 when Kogarashi gets turned into a kid the first time. He remembers everything he did while under the affect of the spell when he returns to normal. It's not altering his memories from when he was a kid. It's just him running around acting like he did as a kid for a while, then being embarassed when the youth spell wears off.

Attached: Yuragi_72_19.png (959x1400, 361K)

It's the standard issue with "daisuki" being a pain in the ass to translated. Sometimes it makes sense to translate it as like, sometimes it makes sense to translate it as love, and times like this where it makes sense that they would be saying like, but people react as if they're saying love and the translator is left with the unpleasant job of figuring out how to best translate it to English.