Dropped

Dropped.

Attached: 2B3CE002-4FE3-4266-9321-AB08DA93CC91.jpg (960x1080, 131K)

Other urls found in this thread:

animenewsnetwork.com/feature/2019-06-21/get-in-the-robot-shinji/.147746
twitter.com/somebadideas/status/1142061101187772416?s=21
animenewsnetwork.com/interest/2019-06-20/french-art-school-gobelins-partners-with-netflix-to-promote-diversity-in-japanese-animation-industry/.148069
twitter.com/search?q=Evangelion
youtube.com/watch?v=Hl6vvTWFubg
twitter.com/NSFWRedditImage

Westerns don't know about 'suki' so they think it means Kaworu was gay

why is the water so bright and sparkly on the right

I can't believe it...really, how is this pushing their agenda?

Kaworu WAS gay as fuck tho

what does he say in japanese? 'suki'? 'aishiteru'?

Oh my god, this actually kinda pisses me off

>Girl says 好き to boy
>I love you _____-kun/san/chan

>Boy says same thing to boy without changing anything else from the source material
>Translation I love you ____-kun/san/chan

NO THEY'RE PUSHING THEIR AGENDA. POST 200 THREADS ON 4CHANNEL, MY SAFE SPACE WHERE I CAN BASH THE GAYS.

Attached: 1551334212728.jpg (784x784, 60K)

Context is important, cocksucker

user, we're annoyed about the exact opposite. Kaworu saying he likes Shinji instead of loves him has a much lower impact.

Beggars can't be choosers.
Learn Japanese and learn to overlook subs. There are translations that sometimes completely route the meaning of what is said to something that was probably easier to understand for the translator at the time.

If you haven't watched Evangelion at this point, you are in no position to complain. There are also other translations available online and legally if it bothers you or other people so much.

Attached: 1540489602727.jpg (1149x720, 78K)

Neftlix subs confirmed to be inferior even to Amazon subs. Netflix is the end of anime.
I WON'T PAY

>they think it means Kaworu was gay
Kaworu always was a raging homo.

You're making a lot of assumptions here nigger. Everyone here has already watched it, why would that mean we're required to like any translation like you want? Also kill yourself for borderline avatarfagging.

You just completely misunderstood the OP post

>no homo

daily reminder

literally every confession scene ever uses "suki"

Attached: シンジにとっては初めての心を許せる友人でもあり、同性愛的な恋愛対象� (2448x2448, 713K)

They changed the 'I'm so fucked up' line as well

putting the homo shit aside kaworu is a jesus and nobody thinks "jesus's love" meant he was a big gay

it's just another example of them hyper-autistically following the original japanese as though it can't make mistakes, like with "the third children" and "the central dogma"

>a jesus
you mean an angel?

Jesus got kissed by a man, in modern terms that means he was a fag.

Bu..but Yea Forums has told me that Netflix promotes gay culture all the time. Are homosexuals in cartoons too much for them to handle? Why are they so conservative?

That was always a dub adlib tho. A pretty great one but still.

"first time anybody's ever said they liked me" is so goddamn weak as a line compared to "first time someone told me they loved me"
What a huge fuck up.

alright now post the original jp text so we can compare it to both of the garbage tls

Kys brainlet

It’s more accurate, fujoshits are SEETHING

"aishiteru" is just too intense to say someone you are not already dating in the face. It's more a phrase you can moan while cumming inside or before sacrificing yourself.

"I like you" can be pretty unambiguous as well, if said the right way. Why would otherwise anyone ever say something like "I like you as a friend"?

I ship them anyways.

Attached: sk2.jpg (500x500, 181K)

Is the sub untouched?

the changes people have been talking about apply to the sub as well

>JoJonigger is a faggot
Never change

Well, glad I have bluray rips.

subbers and people in charge to edit anime for children get paid for every small change they do, because there isn't someone who is supervising what needs to change or not or asked why the change was necessary, these people will do pointless edits just to get paid for each edit so im sure hey deliberately change the script just to get paid for making a change

So you would say the biblical saying of “god loves you” or that kind of shit should be changed to “god likes you”? Even if kaworu isnt gay for shinji his love can still be platonic and therefor changing it to “like” is conveying the wrong information

>muh accuracy
not how translation works

>and nobody thinks "jesus's love" meant he was a big gay
Speak for yourself

Attached: 1561127896231.png (1679x1427, 1.56M)

Suki can also mean love

Accuracy to intent, fujo.

>tfw /platinum/ masterrace

It's almost as if language is highly context dependent

>funimation
don't they also change the scripts? how ironic of them to criticize another company that also does the same thing as you

>No Fly Me To The Moon
>Translating "suki tte koto sa" as "I like you" in this of all contexts
>Turning "I'm the worst"/"I'm so fucked up" into the absurdly robotic "I'm the lowest of the low"
What a mess

Nigga the accurate meaning IS that Kaworu meant romantic love, love love, the gay sex kind of love, no matter how much you want to no-homo it because of your fear of the gay jew the actual idea is that it was about actual love, not just a simple silly like

They got rid of baloney pony too. It's shit.

What did they translate "kimochi warui" as?

Nice headcanon. No evidence in show to back that up.

“Disgusting”

>Jojobaby doesn't know what he's talking about
as expected

Examples? I don't think Funi's ever done a major sub blunder.

He's probably confusing Funimation for ADV

Oh, okay.

wtf I like netflix now
homos get the rope

Attached: [HorribleSubs] No-Rin - 03 [720p].mkv.png (1366x768, 1.81M)

please don't associate the retard with us, part 5 has 2 canon gay couples and they both get brutally killed

So either they don't understand what "love" means or they don't understand Kaworu's arc.

Not him but love is not inherently romantic.
Like in classical Christian thought they divided it into 4 categories.
Filia - Affection (between family and acquaintances)
Eros - Romance (between spouses)
Storge - Friendship (between very close friends)
Agape - Charity (the sort of love God has for humans)
Kaworu's love would be more in the Filia category.

I don't know why people are complaining about the "love" part, even the Sephirotic/Bloat subs, which were based on the ADV Platinum release, used love.

You must be one of those gamergate creepshows.

Never picked up.

Fuck Netflix.

They changed it for physical releases after getting so much flack for that.

Fujos are complaining because they took it out.

>Kaworu said I was worthy of his grace
I don't know which translation is the new one, but this line sounds retarded.

Everybody knows suki means “butter my biscuit Shinji”

This is literally the same shit though? In that context, Kaworu saying that line is no different from a "I love you".

> kaworu said I was worthy of his grace

What? This line is so weirdly written.

"I'm so fucked up" isn't even a good translation of what Shinji says. Sometimes people just latch onto certain lines even if they're shit and then throw a bitch fit when other places don't translate it the same way. It isn't even a constant in fansubbed versions. The version I watched was "I'm the worst".

Fujos want the context to be penis in the butt but it’s harder to headcanon with just “like”

Attached: trails-of-the-sky-gender-roles-e.jpg (450x338, 38K)

>they think it means Kaworu was gay
But that's exactly what he was

"I'm the worst" is basically as close to the original line as you can get. "I'm so fucked up" takes liberties but works because it gets across how little Shinji thinks of himself in this moment. "I'm the lowest of the low" sounds like nothing a real human being would ever say. Even "I'm the lowest" would be better.

>/>189630589
he was always a mega faggot.

Attached: libtards begone.jpg (250x170, 7K)

The usual censorship rage crowd is absolutely silent on this. But I wonder what the situation would be if they had shrunk Rei's boobs...

Why are you guys watching it if dubs aren't liked here?

The subs use the new dub script

This is Japanese with subtitles comparison

>third children
That is the correct terminology.

Wouldn't "I'm pathetic" also work? Really just about any self derision would work.

>dubs aren't liked here
What about fives?

Attached: nagito5.png (500x500, 168K)

>"I'm so fucked up" takes liberties but works because it gets across how little Shinji thinks of himself in this moment.
I'd rather read a translation by people who understand Japanese and maybe have to make the English wording a little weird to maintain a more accurate reading than someone who writes "how people speak" according to whatever the fuck he thinks might be going on. People don't want to read fan-fiction, they want to read translations.

Based

Suki

It's the new translation.

And gramatically wrong.

They don't with subs, dubs are another story. 3.0 being a pretty big example.

I don't remember asking whether it was grammatically correct. That wasn't Anno's point.

And gramatically wrong.

I don't remember asking whether it was grammatically correct. That wasn't Anno's point.

The left is from the original broadcast and the right is from the director's cut.

And gramatically wrong.

He was my best buddy, pal.

That was the dub, not the sub.

>be Jap translator
>in charge of translating sometihng from English into Japanese
>tard horde audience won't shut up about translation purity
>"But user, the English don't USE -sensei when talking about teachers! It's not part of the culture! Even though you're producing Japanese text, the correct form of address is Mr. user!

Unadapted translations shut be burned and those who produce them shot.

Attached: 1510082272301.png (450x443, 102K)

It's the good kind of censorship. The conservative boomer kind.

See

So "I'm the lowest of the low" sounds better to you than "I'm so fucked up" does it

It’s not censorship. It’s a more accurate translation.

That’s what he says, so yeah. No need for EDGELORD SUPR SERIOUS RATED R ADDITIONS

Shinji's hand being covered in semen would've already pushed it into R rated territory though.

Kaworu never understood humans or Shinji.
Throughout the series we learn tha rg the angels have a completely different psychology, our emotions, memories, etc. Are all foreign Concepts to them.
Even Rei who was derived from lilith wa as extremely Alien and barely a human herself for most of the series.

Fujos just love romanticizing shitty relationships.
Shinji was mentally broken by this point and it didn't matter who was there for him, it could've been anyone.
Fuckung pen-pen could have started talking and Shinji would've become attatched to him.
The point is that Shinji is unstable.
Kaworu only gets close to Shinji because he's the 3rd child and his "infatuation" with him is more a general curiosity he has about humans.
Plus he's in kahoots with SEELE to so.e extent.
Kaworu acts very strange and detatched. Just like Rei, he has a very limited understanding of the human condition and the best example of this is his death scene.

Attached: 1471088612684.jpg (300x300, 26K)

go back underage retard

i knew things were bad, but not this bad

Attached: tumblr_mw2fv0vDwQ1sqri4do1_1384117453_cover.jpg (352x352, 36K)

animenewsnetwork.com/feature/2019-06-21/get-in-the-robot-shinji/.147746
>Gendo Ikari is one of the great screen villains as a result, but not in the fun, campy Saturday morning cartoon way so many other great villains are – Gendo is pure real human evil, the type so many people with truly abusive and selfish parents have experienced.
>It drives me bananas. That there are any people at all who respond to this story with “Get in the robot, Shinji” – which translates directly to “shut up you whiny bitch and do what your selfish, abusive father wants” – still blows my mind. To gaze upon this broken child, to see what's being done to him at the vicious hands of his father and to respond to that by telling him to stop whining about it, shut up and give him what he wants - to me, it's a pretty trash response to have.

It isn't about making things edgy or whatever you're projecting here. "I'm the lowest of the low" is downright robotic. "I'm the lowest" would be better, "I'm the worst" would be better, "I'm so low" would be better, it's just a fucking bizarre translation choice when there are dozens of options to go with that flow better and mean the same thing. It's not even a lip flap issue because you can't see his face when he says it.

It’s a dubism. The translators had no reason to sully the integrity of the translation to keep your memes.

It. Is. Literally. What. He. Says.

>translating too literally is a good thing
hello, retard

holy shit, this is why faggots will never be happy, they get mad even when something is FOR them

The scenes with Kaworu have been re-edited so it’s him and Shinji pounding Miller lites and playing pickup basketball

Their whole lifestyle revolves around getting booty blasted, what did you expect?

He is only similar to Rei in powerlevel. He spent just a few hours with Shinji and diagnosed his hedgehog issues, while knowing exactly how to comfort him, so the show doesn't give the impression he doesn't understand humans. All of this is because he is more a plot device than a fully realized character.

I am under your bed right now faggot

user, Ejaculate is already R rated
baka

Why did they re-dub it anyways?

I'm sure he's just hanging noodles on your ears.

It literally is not. The original is "最低だ、俺って" which is in the most literal sense "I'm the lowest". "I'm the lowest of the low" is extra fluff for the sole reason to make it sound less natural.

>literal translations
Just learn Japanese

b-b-but my lgbt representation

>this whole thread
Oh shit, here we go again.

Attached: 1560908845766.jpg (250x250, 6K)

I feel like removing the gay subtext is an order of magnitude shittier than any complaints about the dub or soundtrack, because, fucking… yikes, Netflix. Happy Pride Month. Having fun with that stupid self-congratulatory rainbow icon for Voltron?

Maybe I was born to be your friend user

Based Anno fixing the dub working the obese marks into seething ding dong diddly shoot.

2DEEP4ME

It means I want to engage in a friendship with you

It’s just a more accurate translation, whatever you think it’s removing was never there to begin with.

Why did the re-sub it?

>ANN
You have to go back

Get in the robot, user

>A direct translation is censorship

Fujos btfo

It's like looking at reality through LASfags goggles.

This is literally the correct take though, people who spam that meme are idiots

>removing the gay subtext
Still looks plenty gay to me desu

It's Anno's finalized and supervised product, more like taking off the Kawoshin goggles

This only bothers me because Shinji was a lonely sadsack desperate for love and latched onto Kaworu because he was the first person to show him any sort of affection that wasn't wrapped in ten layers of dysfunction. He wasn't looking for Kaworu's approval, he was looking for love. Changing the lines doesn't fit in with his character.

Regardless of how fujos misinterpret the scene to push their disgusting fetishes, the line is clearly a counterpoint to Shinji hating himself, therefore love is a more thematically fitting choice. Even in English, the word "love" has a bunch of different meanings, many of them not romantic at all. It's not gay at all, but it's much deeper than just "liking" him and leaving that out downplays the impact he has on Shinji.

>"suki tte koto sa" is a "in other words, I love you"
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

a scene can have more than 1 meaning, pathetic straightfag

>mfw a super autist will end up editing a dub that takes the best from both, creating the true EVA experience

Attached: 1529512339372.jpg (598x609, 87K)

>creating the true EVA experience
And it is called the "Japanese version"

no it's not. shut the fuck up /pol/

>This thread

Attached: df2.jpg (320x560, 35K)

>No Fly Me To The Moon
Wait, what? Did they cut out the EDs? Why?

B-but that's forbidden friendship, user!

Attached: e7d.jpg (400x430, 19K)

licensing issues

They're right though. Same as using monsieur when translating French. This has always been done and is the correct way of TRANSLATING as opposed to localizing

the gay subtext was never there, literally just headcanon that people accepted because who can really tell you otherwise if you want to believe it that badly

an accurate translation doesn't remove anything except for the ability to misunderstand a line of dialogue

Not only the EDs. The slow piano version that plays in the Kaji/Misato scene in the park in 15 and at the end of 21 where she's crying are gone too. Instead you got crickets chirping and silence respectively

>They don't with subs
the dragon ball super subs are pretty garbage, unless the ones I am watching were actually made by madman themselves but I doubt it

You know you've fucked up when even Funimation is criticizing you.

the creator of the show literally confirmed lmao the pol astroturfing is real

Then learn Japanese you lazy bum
What's the point of translating it to another language and then ignoring all the conventions of that language, you can't have it both ways

Subtext all points to gay. There’s more happening in film, television, and anime than what the characters are saying. That’s why it’s a visual medium.

Is this why he got his inhouse pet translator to change it from love to like for this one?

The line is still accurate to the original version. It's not like changing this line made your little twink not big gay anymore.

It's not because the original version is literally japanese version of IN OTHER WORDS, I LOVE YOU.

It honestly looks gayer to me now. It reads like a generic confession scene, which makes Shinji look like he's happy someone was finally interested in him romantically. The original was obviously a broader love from an alien being towards humanity and Shinji's reaction was because the affection he's been craving from his father and the other people around him this whole time ended up coming from his enemy.

Posted this on Yea Forums thinking i was on Yea Forums

This is how I look at it:

Taking into account all the scenes with Kowaru and the abruptness of this line, you can still infer the same homo subtext as you can in the original sub.
The line being more accurately translated in spite of a more direct paraphasing actually feels nice with knowledge of the original sub because without the sub, Japanese viewers are met with the same feeling about how to unpack the word "suki" based on context of scene and their relationship

Correct me if I'm wrong here

Attached: 183473464.jpg (749x910, 64K)

Translation is such an abstract concept.

Attached: stolenmeme.jpg (1280x720, 72K)

its still pretty gay. they didnt have to make it less gay though

Maybe it's just me but I figure if you really love anime and want to experience it in its purest form you'd at least try to learn Japanese to do so.

God, I'm so fucking happy that i can argue dumb eva shit on Yea Forums again

Attached: file.png (970x545, 891K)

Agreed

lol good luck

I tried by the kana were too daunting.
Why can't every language just use the English alphabet, it's objectively the best one

>fujoshitter
>ignoring the obvious religious subtext
Checks out

Because even English struggles at using the latin alphabet consistently.

Kaworu is a Jesus/godlike figure who sees humans as peons. It's not Anno's fault your ebonic Ape mind immediately goes to homosexual tendencies.

>Instead you got crickets chirping and silence respectively

Crickets chirping and silence are appropriate reactions to the job they've done with it.

>straightfag
>ignoring the obvious gay subtext
Checks out

Attached: 1561140308631.png (718x696, 767K)

Suki or not, Kaworu wanted the Shnji boipucci, user

Attached: eva shinji gives kawou head 1288849279461.jpg (511x485, 123K)

So from what i understand it's just another bad dub. We all know about those.

Attached: what about it.gif (300x300, 1.49M)

>english alphabet
it's the latin alphabet you fucking phillistine. are you next going to claim numerals aren't arabic?

>Westerns don't know about 'suki' so they think it means Kaworu was gay
Westerners also don't understand the English word "love". Even translating the Bible itself, multiple ancient Greek words are translated as love. Kaworu could say "I love you" to Shinji and it could still not be homosexual. It could be a brotherly love, "philos". It doesn't need to be sexual love, "eros".

Though Kaworu and Shinji were totally homo for each other and sucked each other off.Also, Shinji best girl.

Attached: shinjilicious snickers.jpg (500x750, 55K)

all tumblrettes moved here since their site closed down

>Also, Shinji best girl.
Don't fucking make Shinji dress up as his mom and molest him, Fuyutsuki. I'm warning you.

I knew I was using the wrong term for it but I forgot the correct one so I just said english

Sometimes the devil you know is better than the grass on the other side.
Funimation was the lesser evil, user.

Attached: one piece 4kids gun.jpg (512x384, 31K)

Kaworu definitely wanted to 'suki' something; that's for sure.

Attached: latest (5).jpg (800x600, 246K)

I actually think Rei__ is best girl, but I like to say Shinji__ to rustle some jimmies.
But all that is a lie anyway because I actually do think Misato is.

Attached: gendo 1371364005624.jpg (1024x768, 96K)

>posts fanfic
whatever helps you beat your chode user, just remember it aint canon

>Shinji's scream in the nu-dub
Yikes. Leave it up to an actual tranny.

manga isn't canon my friend

youd have to be a really deluded straight dude to see nothing gay about that scene even with the new translation like what the fuck. you are trying to sell something no one is buying

gays call everyone else gay because they fucking despise what they are

go back

>Kaworu
>not gay
fucking kek

>deluded straight dude
the fuck is this bullshit, it's either normal or faggot, don't try and pretend like your position is anything other than a kink
that being said, doesn't surprise that a faggot would miss blatant subtext just to find some validation for his overblown kink on a chinese cartoon

>That's the first time anybody's ever said they liked me. Ever
Why is this so funny, at the very least couldn't they have written this less awkwardly?

go back to ur containment board

>Kaworu said I was worthy of his grace
>Next line changes it back to "like" instead of "That's the first time someone said I was worthy of their grace"
It should have been obvious how shitty that translation was when they had to ruin the flow of the dialogue like that.

>faggot cant handle bantz
predictable

user let me show you how worthy you are of my grace

Attached: kiss.jpg (288x367, 43K)

Cope.

Stop using logic.

>twitter.com/somebadideas/status/1142061101187772416?s=21
Ahahaha

What's the point? Japanese isn't English and vice versa, you can tell someone in English "I love you man" and that doesn't mean you want to fuck them. It's all about context and that's why there's no point in being autistic about subs or certain words. They will never be exactly same anyway. Just learn Japanese, that's the only correct way to watch anime.

...

>dumbfojofaggot is dumb

what does netflix reccomendations have to do with the show itself

Jesus died for your sins because he likes you

Here is what the translator said

Attached: C71F68C9-AF7B-420E-8FB7-8314A27CB160.png (621x627, 91K)

Attached: 1560035988309.png (848x844, 660K)

oh hes retarded good to know

what a fag

Kaworu is not a homosexual: He's an angel.

The angel Tabris is the ultimate expression of the angel's exploration and emulation of humanity. It is a being of ego and purpose rather than knowledge and free will.

In its interactions with Shinji, it comes to understand him, and love him. The "Angel of Free Will" cannot deny his purpose, as despite the name, which is why it offers the choice to Shinji: It loves him (really, us) unconditionally and unreservedly, so it stalls, allowing Shinji to catch up, collect him, and ultimately kill him.

The idea that Kaworu is homosexual is based on the false premise that he is male, or human beyond simple appearances: It is beyond our limited biology: It's a point source of intent and will exerting itself on reality, bending the world around it to its meaning.

>japanese twitter name
Pure cringe.

are we seriously denying that Shinji and Kaworu were gay as fuck after all these years?

no but some pol glowniggers would like you to think they werent

Would fuck Jesus no homo

At least we are spared from the dreaded discourse and rehashed arguments in favor of how Netflix fucked things up

kek

For some reason some people want to rewrite things.

and this is one of the biggest works in the medium

Thank you, user. I thought I was going crazy seeing all of this dumb shit.
All of this feels like going back in time.

Kaworu wasn't "gay" as he was a divine being. Manga Kaworu seemed to be interested in Shinji's body too though.

Shinji was fucked up, I'm sorry, "lowest of the low", and felt attraction towards the first person who gave him some kind of validation. Shinji is the kind of guy who would suck your dick if you told him that you will love him after that.

fuck off please

AAAAAAAAAH

God, I wish I found somebody like Shinji.

NO WAY FAG

Fuck off faggot
Jesus is pure

Attached: FILE138.jpg (640x360, 47K)

>you don't become gay, you're born gay

I love butthurt fujos

/r9k/ is full of people like that

>bad translation being bad
>HAHAHAHA FUJOS LMAO AMIRITE

Are you having a stroke user?

Wasn't LOVE the whole concept of this series anyway?

Which side is netflix?

right

you have to go back
you too

okay, but how do you get people like shinji irl?

I am so sick of America.
Just fucking drop a thousand nukes on this shitty ass country already.

>I ship them anyways
fag me too user

>"I'm the lowest of the low" is downright robotic
Maybe to brainlet Ameritards.

>who cares about freedom when they're ruining my cartoons

love it or leave it

Official trash will never be as good as Fansubs in their prime.
They will always be SOULLESS trash compared to the SOULFUL Fansubs back in the day.

COPE.

Best summary.
Somebody please use it to reply to

>Freedom
>Dominated by Jews since the early 20th century

Trannny VA is the worst.

Netflix just hired a tranny so they could say they hired a tranny VA.

>translating the Bible
>ancient Greek words
Bible is written in Hebrew and it's the Greek "translation" that is incorrect.

Dear, Yea Forums. About Fly Me To The Moon.
Please report this as a 'technical issue'. If you know any Netflix subsribers, encourage them to report it as well. Big companies only act when they get enough backlash for their actions. Spam them to death with complaints. DO NOT LET THEM GET AWAY WITH IT

Attached: NGE.jpg (1920x1080, 147K)

Why are there so many right-wing chuds into anime? I agree her performance as Shinji isn't very good but her being a transwoman has nothing to do with it.

Why did they introduce a new character right before the end anyway.

because with the current politic views, anime is too problematic for lefties and ignoring them will cause them to start doing changes with their puritan influences, they start with dubs and subs (as they already doing that with crunchyroll in subs and funimation for dubs), and call this a hyperbole but then they gonna have to censor every anime adaptations because the westerners will find things offensive and then mangas will have to be kid friendly. comics and videogames are already suffering the consequences of ignowing the lefties cries

because it's one of the only few visual mediums left to consume that isn't transparent unrestrained leftist propaganda masquerading as entertainment.

>her

...

Why does the last Digimon protagonist call his best friend by using the word "daisuki" then? Explain that Yea Forumsmblr!

>her

t. butthurt tranny

>right-wing chuds into anime?
The west has spent the last 6 years making everything political.
Games already fell.
Anime was free of that kind of bias until recently.
It's only started to creep in via western localization companies, but as the world becomes interconnected it's an issue that will get worse.

Both people on the left and right sides of the spectrum have been equally as annoying. Forcing their warped interpretations and views on the media.
It's annoying.

Eh. It still makes story-sense to me.
If anything, it makes Shinji look even more pathetic, that he is so starved for affection and validation, that he becomes so attached with a complete stranger that tells him that they like him.

>right-wing
Treating trannies like mentally ill freaks isn't right wing. It's just sane. You don't enable loons in their delusions.

I am halfway through the series and I think the translation was very well done.
This line in particular was also meant to be ambiguous in Japanese. It was the fan translators that made it too literal. The only people who are complaining about the subs are EOP boomers.

degenerates are more likely to seek out media which is usually considered weird to normal folk. these same degenerates are also the sort who are very easy to manipulate into believing whatever boogeyman you want them to, in the case of Yea Forums the """Leftists""".

>baiting this hard

>恋愛対象
Dang. Where's this picture from?

IMO, if you look at the Angels as a hivemind, then Kaworu was the Angel's final weapon against mankind that targeted the most powerful weapon that mankind has against the angels, their best Eva pilot: Shinji.
The angels had escalated their attacks against the Eva pilot, going past just physical attacks and into psychological attacks. They had mindmelded with Shinji and the other pilots before and were able to identify their psychological weaknesses. They then were able to take Asuka and Rei off the board, and then teamed up with Seele in order to send their targeted attack to take out Shinji.
Kaworu was sent to give the validation that Shinji wanted and then betray him, so that Shinji would be so conflicted and emotional unstable to be unable to prevent Kaworu from getting to Adam.
Unfortunately for Kaworu, Adam wasn't in Terminal Dogma like he thought, and so when Shinji came to stop after defeating Unit-02, Kaworu gave a Shinji a final mindfuck by asking Shinji to kill him and absolving him of guilt, knowing that Shinji would fall into a depressive spiral afterwards.
The smile that Kaworu gives to Rei as she watches from above wasn't one of kindness, it was a smug, "Bitch, I still win." smile.

Attached: kawaroweed.jpg (716x538, 34K)

First of all, you're referring to the Latin alphabet.
Second, Cyrillic alphabet is the best alphabet.

Attached: alphabet.gif (597x302, 6K)

>but then they gonna have to censor every anime adaptations
Case in point:
animenewsnetwork.com/interest/2019-06-20/french-art-school-gobelins-partners-with-netflix-to-promote-diversity-in-japanese-animation-industry/.148069

>I think the translation was very well done
I prefer raw.

Attached: Carlos.png (350x350, 138K)

many characters say they "suki" food nigga

Superior Russian script coming through.

Attached: ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰺⱌⰰ.png (1582x587, 113K)

So, did shinji or kaworu take it up the ass from the other, first?

what in the flying fuck is that shinji VA

The pairing is more popular when Kaworu tops.

Never watched it, but if I did, the right one seems a lot better.
Keep that gay shit to comedic relief.

Considering Asuka seemed to be doing all the work when they "fucked" I assume Shinji is a bottom, no matter who it is.

Retard

Another idiot who thinks Gendo is literally Hitler.
Where do these mongs come from?

twitter.com/search?q=Evangelion

Man, people really give a shit about this huh?

I don't know what's dumber, complaining about 20 years old show new subs, or supporting Israel

Attached: aa.jpg (1954x1954, 322K)

Did they redraw the backgrounds?

>suki
Fun fact, in russian "suki" (суки) means "bitches".

If one teenager tells another teenager "I like you" do you think that may have any romantic/sexual undertones?

it's not very fun

It's always fun.

Cringe

Attached: 1560975170480.gif (378x440, 207K)

Why would I learn a useless language like Japanese I'm not retarded

But the Japanese says "ski", so everything is fine.

youtube.com/watch?v=Hl6vvTWFubg

>ADV modified the pilot's voices while they were in the cockpits to actually sound like they were in metal tubes

Another point for the SOUL factor

Artifical controversy. It doesn't matter what he meant exactly, any empathy is an alien concept to Kaworu and Shinji.

>gendo is evil
mongtards

their relationship was always platonic, never gay.

thinking they are gay means you are the one wanting translation changes.

Attached: Nagisa Kaworu.jpg (1080x1160, 209K)

Who's gonna win? a retard weeaboo or context?
There's a damn reason why he shows up in eoe for shinji. touji glasses, and mistao's boyfriend were all his friends, they didn't show up there did they?

user bros don't say suki to each other I can already tell you this.

because not everyone alive conforms to your political leanings.

Don't listen to . That translation is very literal. The connotations these words have are not the same.

boys can't love boys
that's called lust

this reads like it was taken directly from a twitter shitter with a fag flag in his name.

>I'd rather read a translation by people who understand Japanese and maybe have to make the English wording a little weird to maintain a more accurate reading than someone who writes "how people speak"

autism

What did he mean by that?

Attached: IMG_2989.png (1360x768, 1.27M)

We’re never getting a definitive release

Attached: 333D4FEE-D0CF-44FE-9E45-3FD3A94D27BA.jpg (1044x1720, 124K)

Just watch the anime in Japanese.

JAJAJA JAJAJA JAJAJA

There are no inhouse translators on Netflix, retard. Only freelancers and translation companies, which get short instructions AT MOST.

Inhouse translator for Khara. Dan Kanemitsu did the translation.

Yeah.

The "not in a position to refer specifically to the decision involved in the scene you described" in makes me think that he's been too japanized by now and can't say shit how it is.

I wonder how the other 6 dubs (and like 10 subs) translated it.

Attached: translation.png (1920x1080, 58K)

Holy hell, have the tables flipped for once? They translated it accurately and SJWs are screeching about the "loose" meaning (besides the nuts loose in their heads).

Thats just westerner's projection. If you look at the 80s/90s era Japanese manga, guys show affection openly to their guy friends. Most prominently in gangster series or delinquent manga. Heck, even American gangster movies have bit of manly affection running through them.

The only people who saw homoeroticism were mainly Americans who are secretly homosexuals and see everything as homosexual.

>balls to the wall

Attached: 69B67715-3434-4DF1-B131-9E0DE0D5AF8D.jpg (1198x309, 58K)

FOOLS, by raging on this you've all been baited into giving them more exposure. The game was rigged from the start, we all are tools adding more fuel into the corporate engine; now especially our outrage.

I wish Asuka would slam my balls to the wall

A lot of things are lost in translation no matter how strict one tries to remain to the original text. I don't care much for awkward literal translations. The entire point of translation is to make the work read well in the target language. By preferring awkward language it gives the appearance that the original author wasn't a good writer.

And all japanese viewers, and Anno.

Attached: 1561159648062.png (1080x1160, 1.28M)

Ok.

Batta batta. Tear and throw away, tear and throw away these Yakuza.

You understand my awkward literal trannslation from a manga I read, right?

Why is that people who don't know any Japapanese besides a few words they picked up watching anime always try to act as an authority on translations?

>I actually think Rei__ is best gir
opinion discarded anyways

Attached: AauNxrf.jpg (700x483, 28K)

>Fujos

I daisuki all of you anons :3

you're worthy of my grace, user

I got your grace right here!!! *unzips dick*

*unzips grace*

What episode is this?
I need to check.

>Netflix goes full raging SJW for their live-action shows
>Netflix goes full "can't show that in a Christian manga" for their anime

Attached: confused-will-smith.jpg (600x512, 79K)

I think people seem to concentrate too much on this specific love/like line as if it alone completely dispells any possibility of romantic/sexual attraction between Kaworu/Shinji. Out of context the difference seems huge but it's not like the other scenes with intimate tension between them are erased. Even the 'like' can be interpreted as more than platonic in this situation. Again, I don't think it's the better option it's just really not as huge of a deal to me as people seem to make out of it. It's like people complaining that Toji says 'congrats bro' in this translation.

Still no excuse for the 'grace' line however. It's one of several lines('lowest of the low', 'does she still make a fool of herself in bed' come to mind) that are a bit awkward as if they were not written by a proper native speaker.

Right is gay. Left is also gay.

This is some massive cope. Kawoshin never had a leg to stand on in the first place, and now the line you’ve misinterpreted is gone.

I'm not a kaworu/shinji shipper you retard. But there is clearly some sort of tension from shinji's side(there is pretty much nothing romantic from Kaworu) because he can't properly process his own emotions when facing the first person that seems unconditionally kind to him. Shinji is not gay for him but he's clearly almost immediately emotionally attached. He's inexperienced enough in all things that have to do with affection and it's all developing so fast that he might even mistake his own emotions as something more than friendship. He would never be gay or even bi if given a few days to process this shit

Why is Yea Forums so fucking gay?

they could've gotten away with 'like' if they just didn't have 'worthy of his grace' in there

He’s a God-being manipulating Shinji. It sounds right to me.

Why not just use "I admire you"/"You have my admiration". Seems like the most fitting phrase to use

Based Netflix.

No gays during pride month

Because that’s not what he says, and this is the most Evageeks autistic sub that can exist. That’s what Netflix determined fans wanted based on complaints about ADV.

It's what he says in the bath scene and that's what I was talking about. I know that's not what he says on the beach. They should have just translated it as 'kaworu said he liked me' there at the end.

Why did they gender swap shinji? Yeha hes a pussy but they took the joke a little to seriously and gave him an actual womans voice

He sounds more like Ogata than Spike ever did.

>woman
Its a tranny. Which is actually a pretty good casting choice to play a character thats infamously a useless bitch

doesn't matter, it's a cringy line to say aloud in english. when it comes to dubs being good/bad, it boils more down to how cringy the dialogue sounds rather than how good the translation actually is word-for-word

It’s an excellent supplement to the series and the best thing to come out of this Netflix situation. Consider it like a “study bible” for Eva fans.

I'm a fucking Japanese and I fucking tell you "I'm fucked up" is a best translation. "I'm the lowest of low" is what a fresh college weeb student in japanese class will translate. That's how worse it is. "最低だ僕って saitei da bokutte" (I'm the saitei) is original japanese line. "Saitei(noun)" literally means "lowest" but it changes according to the context. For example, [I cheated my gf and my gf called me "saitei"]. This "saitei" means not "lowest" but "asshole or douchebag". Then what would you translate if 14yo school boy fapped to naked 14yo female friend of him and he called himself as "saitei" ? "I'm fucked up" is best line ever comes up.

>transwoman
Stop inventing words user.

Attached: 1559824893664.png (720x410, 135K)

Translation should always be made by a person who is native in the language they are translating TO not FROM and they also need to be living in the culture where the translation will be consumed currently and for the past several years at least. Of course a jap or hapa that is currently living in Japan will come up with weird phrases and sentences. My native language was Russian and even despite the fact I still speak in Russian with like 3 people, because I have not lived there for the past ten years I say all sorts of sentences that sound weird to anyone who lives there now.

Well now we have both. The romantic “King James Version” and a “Literal” translation. Eva scholars can rejoice!

Because they don't know how different the language is to English. A lot of things the Japanese say make pretty much zero sense in English when translated literally.

For example . Batta batta in this case is a spoken sound effect for someone landing on the ground during a fight. Tear and throw away which is awkwardly repeated is an act of violence, so they either beat up or were trying to kill the yakuza.