Wtf is wrong with Spain's title translations?
>El bromas (Joker)
>Gerardo el Magias (The Witcher)
>El prisas (Sonic)
Wtf is wrong with Spain's title translations?
>El bromas (Joker)
>Gerardo el Magias (The Witcher)
>El prisas (Sonic)
Other urls found in this thread:
it.wikipedia.org
twitter.com
El español
>Sudaca's humour
actually made me laugh
OP el faggot
What's wrong with those?
I thought his name was Amanuv Mywurd
>El Ogro de las America (Shrek)
But Shrek is scottish.
William the Conqueror -> Guillermo el Conquistador
>seething gallego
I predict that at some point the Spanish state decided to be ultra nationalist and as a measure to impose a law to translate all foreign names and titles even if it doesn't make sense
>KILLING TALK SHOW HOSTS IS...EL BAD
Italians are just as bad.
it.wikipedia.org
>El jefe del negros (lord of the rings)
Jesus -> Hey Zeus
like what the fuck latinos
Nightmare before christmas = el extraño mundo de jack
Dios mio
Redpill me on the superior Spanish: Latinx or European?
european spanish sounds odd but at least its not as bad as brazilian portugese
European spanish sounds more distinguished and noble.
The Thing = La movida polar
The Alien = El perro más extraño del mundo
A Beautiful Mind = Ese tío se volvió loco
>Luigi Quattordici
That's actually a cool name.
the nobility are odd people is the problem
El Faggoto, that's italian.
Ngl I'd totally fuck Fiona Buchona
they're too loud
talk too fast
too many whores& gays
Taco vendor cope
This is what a high test family looks like. You may not like it but this is what peak performance looks like.
hey if you buy a taco from me with your fancy Spanish accent I will at least be courteous and not ask if you're planning on fucking your taco
From what I've heard Colombian or Chilean Spanish were the best ones. This applies for their subs too.
Gallego Spanish is ok but they can't dub shit. Everything sounds overacted and weird.
Mexican spanish is kinda in the middle and is more "international" thanks to the USA. Also mexican dubs are the best even if they ad lib a bit much. Sadly some of their dubs actors are now dead.
Kek
guason
>Chilean Spanish were the best ones
Bait.
El Basado
It's not a direct translation, is an adaptation of a title to a different culture, you demented autists. I can understand why you mentally impaired spergs can't even manage to get laid, but if breathing wasn't an automated process, you'd all be dead.
>La Jungla de Cristal
Die Hard, "The Glass Jungle"
What's your problem with that?
(It's a joke meme, it was called The Joker in Spain. Source: I am from spain)
keeeek
Back in the day we got Swedish titles for american movies in Sweden, and it was really hit or miss.
>Måndag hela veckan
Groundhog day, "Monday all week long"
Lies
El primate gigante y el lagartija atómica
That sounds more like Spain bs than Hispanic translations.
its so superior it ascended into its own language
Latinx are weird kek
What was the title of Terminator in Spain ?
gringos are weird
El terminal
El hombre de la destrucción total
Wait was El Bromas real or it was just Latam shitposting and bullying Spain again?
Termínalo Como Puedas
im brazillian AFAIK hispanics call joker the "El Guason" LMAO
I think it's El Guason in Spain as well
Termínalo Otra Vez: El Día Del Juicio Flipante
elmao
Jajajaja
Enjoy being constantly afraid of getting abducted and tortured to death by drug carteles the rest of your life
muajajajjajajaja me meo con los Machu Pichus, ya podían ser tan ingeniosos para arreglar sus moerdas de países
>gallego seethe
>every single time