Should i listen to the iliad instead of reading it?

i'm six books into the lattimore translation and i think it's alright but i found a decent audiobook of it online and i don't know whether i should start over but listen to it whilst reading since it was originally meant to be experienced aurally or just carry on as i am atm
what do you think?

Attached: 51FpBAcJTrL._SX342_.jpg (342x342, 26K)

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=bFtcLJVN8yg
twitter.com/SFWRedditVideos

READ FAGLES

Attached: Screenshot_2019-08-03 Iliad and Odyssey Translations.png (852x532, 46K)

>since it was originally meant to be experienced aurally
Yes, and it was in Greek. So, if you want to get a more authentic experience, learn Greek or, at least, get a translation that follows the dactylic foot.

what translation follows the dactylic foot?

I'm not sure. I'm not an English native. I've only read Murray's and Pope's translations and neither do that. I'm not sure how English metrics and rythm work, though; so, I couldn't say if that's even possible in English. It has been done in Italian and Spanish, of that I'm sure; but then again, those languages have a pretty straight forward method to replicate classic meters.

Maybe the Rodney Merrill one?

Just read fagles translation and some books should be fucking deleted
I don't know but the formulaic why of describing battles fucking killed it for me.

This seems right (). If Nagy praised it, it's most certainly good.

I really like Charlton Griffin but since you're 6 books in just listen and read along from there.

None, it’s not really possible in English. Read/listen to it however you like, you’re going down a blind alley going for authenticity. The Iliad is so good it stands up anyway

While we're on a /greeks/ thread, what's the best translation of Anabasis?

You can't do it, Homer's works are length based, not stress based. Greater men than you or I have tried it and the results are just fucking awful. Pope did his version in Heroic Verse, which is absolutely beautiful as a work of art in the English language, but he had to add lines (many, in fact) to make it work out.

This, Fagles is based

This is just a bunch of buzzword crap. Just read the god damn book. You could endlessly circlejerk about which translation is better, what's the point? Just fucking read it.
youtube.com/watch?v=bFtcLJVN8yg

This. Read more than once if you are worried about the translation.

Buckley's the gold standard.

>This is just a bunch of buzzword crap.
not really

I listened to the Fitzgerald translation and it was really good. At the end they even give you a little bit or ancient Greek verses to see how in sounds.

>Emily Wilson

lul

emily wilson is good.

In all seriousness, you need to listen to Homer on cassette tape. Digital audio has an artificial quality that reduces the impact of the poet's words.

Attached: DkuoEIJUUAAHkCD.jpg (657x189, 43K)

what a load of rubbish

Is this a Reddit post? Especially that last sentence makes me think it is.

very true

Listen to it while also following the text

it's really a shame no one's made a (good) film of it

Came here to post this

surely you might as well just read it at that point, no?

Read it aloud.

I'm unironically considering buying both by Fagles, Lattimore's Iliad, Fitzgerald's Odyssey, Pope's Iliad and Chapman's Odyssey. I've read Fagles' Iliad and Fitzgerald's Odyssey, I preferred the former but I don't know for sure if it's Fagles I prefer or the Iliad

paradoxically, if fagles is the better translator, it'd be because of the iliad itself that you preferred it.

Think that Dante didn't read Homer in original, and he didn't even read translation. So, think how much better position you are. Just read this book and if you want to listen just learn Homeric Greek and recite from memory lol

English reads poorly in Dactylic Hexameter. I'm reading Lattimore and Pope together for best of both worlds. If you only have time for one Fagels
is fine or wait for Emily Wilson to finish hers.

Just try 'em all.

Attached: Shelf.jpg (2592x1456, 1.18M)

There's a french translation that's in alexandrins in prose.

isn't that the worst of both worlds though

Based, aside from cringe bones.

eh? just learn greek by that point, you're not gonna end up well-read on homer by reading translations, that's just a way for the non-classical public to get the story

>Think that Dante didn't read Homer in original, and he didn't even read translation. So, think how much better position you are

Can you please expand on this

Fagles for the first time, Pope for the second. Lattimore is also a good choice for first time. Pope is the best as an English work but is more of a retelling.

I scavenged those from the roadside. Why are they cringe?

I tried learning greek for a while, and I may get around to studying it properly someday. I can recite the opening lines of the Iliad.

>I scavenged those from the roadside. Why are they cringe?
are you joking?

Attached: swg.jpg (2092x851, 201K)

Dude I have lots of stuff that I found and cleaned.

Attached: Skulz.jpg (2592x1456, 1.3M)

If you don't have time to read it, this is better...

I just ordered the Lattimore edition for a first readthrough and now I feel like maybe I should order Fagles too to have the comparison

I'm too much of a brainlet, rhymes aren't obvious to me and it doesn't sound like a poem when I just read it.

user it really doesn't matter. They re just translations. You either read a translation or the original text it's self. What you glean from the pages will be the same

>rhymes

Lattimore and Fagles are both good. Just read Lattimore and if you don't like it (and it isn't just the Catalog of Ships) then leave it some time and try Fagles next time.

go on, what are you getting at

people on lit always go fagles or lattimore bc i guess they get their sources from school syllabuses.
butler is much better

Rhyme or rhythm... whatever, I don't really know the difference. I told you I'm a brainlet

so what's the verdict

In Middle Ages people didn't know greek. They know about Homer greatness from Horace, Seneca, Cicero and Jerome. They know Ilias Latina which was short version of the Iliad. But now you can choose and read various translation and I think that if you didn't read Iliad before you should just focus on making familiar with a story. It is more important to know about heroes, myth in Iliad which audience of Homer knew very well then you can freely focus on language and appreciate Homer

I would read lombardo if you just want to read the damn thing and don't care too much about fidelity.

What animals?