Sunday’s ‘Simpsons’ Features Show’s First Deaf Actors, Animated ASL

Holy fucking based kino simpsons, 10/10. I truly applaud you for bringing light this disability and now I am going to talk about it everywhere so everyone knows about your amazing animation acheivment. This will go down in history of one of the greatest simpson's episodes of all time.
animationmagazine.net/tv/sundays-simpsons-features-shows-first-deaf-actors-animated-asl/

Attached: The-Simpsons-The-Sound-of-Bleeding-Gums.jpg (1000x600, 230.97K)

Other urls found in this thread:

youtu.be/NlRpFffOATs
twitter.com/AnonBabble

Marge simpson has something to say.

Is this their backup for when Julie Kavner's voice packs up completely?

AI generator. Either that or they’ll smear her reputation by bringing up something she did or said 20 years ago in order to make replacing her feel righteous.

I legitimately get weirdly upset about how every woke thing needs to have some sign language bullshit. Biden is making it to where you can't watch a political press conference without seeing some bitch flailing her arms around taking up half the screen. It's goofy and distracting.

You shoulda seen the one where they accidentally got someone who didnt know sign language, it was some random black lady literally flailing her arms till she was escorted out of the building.

How in the Kentucky Fried Fuck did they miss that spot check?

Imagine being deaf and still having to put up with Lisa's holier than thou speeches.

>"Hey, are you the sign language expert? we need you on set"
Probably didnt think anyone would ever lie about that kinda thing

Assuming I am looking at the right article, it was in Florida.

S

Back in my day the cripples just used closed captioning and we liked it

Animated Age Sex Location?

Yeah why do they have someone doing sign language instead of just using closed captioning?

Are there people who can't read but know American Sign Language?

Man animating sign language has to be a gigantic pain in the ass

ASL is like stenographer shorthand. It's not just a direct translation, it's its own language with its own grammatical structure. Presumably you can read it faster and more accurately than you would closed captioning.

I'm more curious how this is going to work given that the simpsons characters only have four fingers.

So are we gonna here the weird grunting they do with signing sometimes? Why would you need to pay anyone to voice a dead character signing?

I think it would be cool if they did his hand movements as rotoscoping

Neat, will it actually be funny?

Attached: 1647199659537.jpg (2048x2048, 906.61K)

Just one disability? In 2022? Step it up Simpsons

Attached: 31BD0A74-FE17-4CAC-A8D8-6E0C93C254D3.jpg (1125x1903, 977.6K)

Is this real?

I fucking hate deaf people. They're not all bad, but boy are the bad ones god-awful.
Just spiteful pieces of shit with such a superiority complex that they will treat anyone who isn't deaf like shit. They tend to stick with their own kind as a result, which can lead to some pretty awful situations, because it turns out hearing is actually pretty useful.

they'll probably just have the character have 5 fingers instead

>Is this real?
If it isn't, it will soon be and they'll add in a trans-racial paraplegic extra.

Can anyone name one instance where ASL is more useful than just transcribing what is being said with text?

Sign language is not universal, so its not like a deaf Chinese guy will understand ASL
Deaf people can read, so its not like they won't understand what is being said
Sign language is not 1 : 1 with English, so by virtue of translation inherently information is lost that wouldn't be with text
Some people aren't deaf but don't easily understand verbally spoken english, but can read, so transcripts help more people.

Attached: FPdGiBZVQAAx6Sz.jpg (286x265, 8.66K)

what are subtitles for?

Dragon prince has a deaf ASL character and a translator, and does a very good job of it.

It's a different language, and is designed that way for a reason.

Deaf AND lesbian

>It's a different language, and is designed that way for a reason.

And?
There is almost clearly more Hispanic and Chinese exclusive speakers in the US than ASL, why shouldn't they prioritize translating into that?

The number of deaf people who are too mentally handicapped to learn to read or speak English, but are not so handicapped they can understand ASL must be so small you have to view it with a microscope.

This is what I think everytime there is some politician speaking on TV and they make a point of putting the sign language interpreter on camera. It makes sense for the people watching in person, but TVs have closed captions. There is no reason to put that person on TV other then some sort of 'representation' brownie points.

Closed captions aren't always 100% accurate and are often truncated and it costs nothing to film a sign language person thats already there so im not sure what the big deal is.

Why would a sign language translator be around in the first place if everything was close captioned?

They always get flamboyant interpreters who are showboating throughout the speech, making it about them and not the speaker.
Look at these dumb broads taking up too much screen real estate: youtu.be/NlRpFffOATs

ASL means American Sign Language

>I legitimately get weirdly upset about how every woke thing needs to have some sign language bullshit
>Back in my day the cripples just used closed captioning and we liked it
I've lost most of my hearing, closed captions are frequently...

- Littered with errors, sometimes the captions are missing entire lines of dialog or random letters with no rhyme or reason.
- Poorly formatted. If multiple people are speaking without visible mouths it's impossible to tell who the captions are referring to.
- Inaccurate, with misspellings or wrong dialog. When I last watched Alice in Wonderland the subtitles were way off, likely adapted from the script rather than what was recorded. Captions are expected to be 100% accurate to the spoken dialog.
- Poorly presented, in rare circumstances the dialog can cover up important on-screen information. One episode of Law & Order notably covered up translated Chinese with the spoken Chinese.
- Badly timed, they are frequently 4-6 seconds behind. This is forgivable on live news but when that news repeats itself it's still out of time. When I watched Trigun the captions were consistently lagging behind.
- HAHAHAHAHAHAHAHAHA PIC RELATED
- Absent
- People who are deaf from an early age have severe literacy problems due to not being able to associate words with sounds.

Sign language is not 1:1 to English, and has different grammar rules. It's more like a shorthand using hieroglyphs. Deafness is one of the easiest, if not the easiest disability to accommodate for when it comes to media but the pig is regularly fucked.

>and it costs nothing to film a sign language person
Interpreters for ASL make a fortune

Attached: TIJQQMMASH9XZwuLh2ctLhTFoHlK0yR4SGYV7iOZHw4.png (1260x1438, 482.07K)

What if you're somewhere where the TV doesn't have closed captioning on? What if the closed captioning breaks or is on significant delay?

>why shouldn't they prioritize translating into that?
Not a big enough market and some shows have captioning for other languages.

wait am I being gaslit by my own memory or wasn't it implied Jericho was trans...

What Apple TV did there is a fucking crime. That's not just a programming thing, someone DELIBERATELY went out of their way to take out all the word play. Who does that?

>doesn't know how to read lips
Pathetic.

Attached: tumblr_11686f8324a502c6cee25d0d7256e588_2222864e_540.jpg (540x437, 37.8K)

*they'll hire one of those current-events blogs that BPH-poisoned hipsters call "news sites" to run a smear piece about something she said 20 years ago

DO YOU

Lol this is so cringe

Why won't zombie Simpsons die?

>POC
Property of Chosen
For when you can't say goy

Enough with this shit. I want a episode where I see sideshow bob rail his wife like a man that came straight out of jail.

Attached: 1255755.jpg (960x720, 84.13K)

Congratulations Disney you invented overpriced subtitles

don't forget speaking a foreign language can often be captioned as "speaking language" as if people are too boneheaded to even learn a language other than English

Basically this Why the fuck does it matter? What's to get annoyed at? Why do I, despite being half deaf, get slightly annoyed at it too? Good grief, there are more important things to worry about.

Link.

Someone without any humour, joy or creativity. Someone that works for Apple.

Buuullshiiiit

Attached: red_plastic_sandals___lisa_by_bunnyfriend-d2ytbbk.jpg (900x1165, 234.27K)

Did you get bullied by a deaf person, user?

because the farmers duo are kino

We can technically make fun of deaf people behind their back.

Venture Bros did it first.

Attached: venture bros sign language.png (1116x835, 1.48M)

>trans, deaf, jewish poc
that's a lot of diabilities

the same people who localize anime and japanese videogames. people who hate fun and gets off to the idea of having this much power

Is that a new thing in the US?
I'm a europoor and I remember seeing sign language translators 20 years ago.

maybe unrelated to your post but I do remember watching pokemon mewtwo strikes back evolution on netflix. I wanted to watch it in japanese with english subs like the weeb that i am only to notice that netflix instead of translating the japanese original script so the text match what they are saying, they took the 4kids mewtwo strikes back version for the script which im sure that was the same one used for the english audio and just drop it without care. im not saying im fluent in japanese but some parts became very obvious when team rocket said nothing and the word Alakazam popped in

I only see them on the news and some timeblocks for kid's shows, of course also Mr. Tumble who uses maketon which is supplementary rather than a main means of communication.