Which translation do you use and why?
Which translation do you use and why?
Other urls found in this thread:
en.wikipedia.org
twitter.com
Ignatius Bible (RSV2CE) for Catholicism.
Large print > micro print > normal
this and only this. Why would anyone read an abridged version of the Bible?!
NRSV with Apocrypha
NABRE
ESV
NASB
NJPS
NRSV with Apocrypha for study and accuracy, KJV for influence and language.
1982 Edition
Own NKJV; read NRSV on my phone.
KJV & NRSV. Compare passages between them but prefer KJV for the language.
Recent translations sound sanitized. That meme about Koine being a common tongue was a lie as they are loftier than ordinary modern speech. Classical Greek is probably more comparable to Middle English poetry and Shakespeare.
The original JPS was virtually an ASV/RV with "virgin" changed to "young woman" in Isa. 7:14. These are largely identical to the KJV.
YLT for the OT
MLV for the NT
KJV for the OG
The American-American Standard British International Virgin Version
RSV. More accurately translated than its direct predecessor KJV yet still poetic to a certain extent
Lattimore
kek
It was a revision of the ASV.
—The Committee determined that, since the work would be a revision of the "Standard Bible" (as the ASV was sometimes called because of its standard use in seminaries in those days), the name of the work would be the "Revised Standard Version".
en.wikipedia.org
It's an amazing starting point.
[larping to the hum of Greek chants intensifies]
King James Version unless you're a fucking heretic.
I read it in the original Latin.
I know right? I read War and Peace in the original French too.
Unless you're concerned with Jew history, the Jefferson version is all that matters
Israel was a Roman territory in the time of Jesus. I'm pretty fucking sure they spoke Latin.
I read it in the original Reptilian you plebes
Time to return to reddit.
bait
Brenton’s Septuagint for Old Testament
King James for New Testament
The King James is by far the most beautiful and influential. Who could forget such classic King James quotes as "Do unto others as you would have them do unto you"? Oh wait, it's actually "Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them." Yikes
KJV because it has the most simplistic language and uses words I recognize. Same as anyone who reads the superior translation
And War and Peace is in French. Why are you so angry? I mean even in translation you had to know out was in French. It literally discusses that in the novel! “He went on in the same way, in French, pronouncing in Russian only those words he wanted to underscore contemptuously.”
Wait, are you some kind of pleb that's never read it?
I think you mean the moons of saturn you humanoid pleb.
Does the Ignatius Bible have the apocrypha?
I try to use the "default" translation of the people I talk with, since the only reason I'd be using one is to discuss it with someone else
KJV because it is the English standard as well as being the one of my people (the damn dirty Protestants).
>nobody reading the superior Lutherbibel
heretics
Modern Protestants tend to use the ESV for some reason. The Geneva Bible was popular too.
Douay-Rheims
Fuck NRSV with their "gender bias language".
Agreed.
Yes because it's not apocryphal in the slightest to have the complete Scriptures.
>Yes because it's not apocryphal in the slightest to have the complete Scriptures.
ok, but does it have the non-deuterocanonical apocrypha or not
>Neutrally Revised Sex(ism) Version
What are some problems with the KJV?
ESV is a crypto-Reformed subversion and is usually a sign of nu-Calvinists
Very little. I suppose it would be nice if the OT was entirely based on the Septuagint instead of the (((masoretic Text))) but it’s still the best widely available English translation in my opinion
Well it might interest you to know that Anglicanism has been influenced by Reformed thought as well as English monarchs who were educated by Reformed ministers. All the English Dissenters probably first brought the Geneva Bible to America with them since they disagreed with the reforms of the official state English church.
NIV because it's the one I have on-hand.
Better than the Jerusalem Bible at least.
People whine about the archaisms even though they make it more precise. Probably has as many perks and faults as any other popular translation.
One problem of early modern Bibles in my opinion is the use of "Holy Ghost" for Holy Spirit due to the fact that the Greek NT uses only one word for 'spirit' (πνεῦμα, pneûma) from which related words are derived i.e. "spiritual" (πνευμᾰτῐkός, pneumatikós "pneumatic") and "spiritually" (πνευματιkῶς).
Or such classics as "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me" which actually is from the KJV
What is the worst Bible translation?
the message
This is the best
This is the second best
I will look into that. For me It's a close tie between NKJV and NLT
DJB
DRA or bust.
Navarra
I dont use one for the new testament at least, since i am Greek.
Lamsa Bible
you saved a picture I saved and then copied the name
this is cool user, Yea Forums is cool
I use the bilingual editions of the KJV + whatever language I'm studying.
Orthodox Study Bible and World English Bible
fuck off newfag
You don't need one for the Old Testament either. The Septuagint is divinely inspired and superior to the Masoeretic text.
KJV because I am not a pathetic larper nor am I a brainlet
OT: Septuagint
NT: Codex Sinaiticus
>Why?
Read the earliest codices in every religion, always, to compare to the later ones.
A King James Freemason version that i found at a thrift shop
>translation
Sorry, Y'all gonna burn in hell, heretics.
>deevaynlee eenspayurd
The LXX has some problems too. Don't become another kind of single-translation fanatic.
>Douay-Rheims Bilingual with Latin Vulgata
Because I attend an SSPX Latin mass and I am trying to learn Latin
What's a specific edition that's good?
So who gets saved, the Jews or the Greeks? Do they both only get half saved because each can only read one half of the book?
Reminder that your translation is shit if it attempts to translate nephilim or replaces Beelzebub with "Satan" or if it uses "grove of trees" instead of Asherah pole.
The Orthodox Old Testament has always been the LXX so it's Greek from start to finish. The Masoretic texts are incomplete and corrupted.