How do you say "exposed gardener" in your language? We say jardinero expuesto here.
How do you say "exposed gardener" in your language? We say jardinero expuesto here
entblößter Gärtner
exposed gardener
jardineiro exposto
So now that the dust has settled, was he just carried by Iniesta?
Kopështar lakuriq
Freigestellter Landschaftsbauangesteller.
hortulanus expostum
blottlagt gartner
Ausgestellter Florist
giardiniere esposto
Neymar should fix the team.
Bloodgestelde tuinman
pizda spaniola
Alfresco jardinaire
>Landschaftsbauangesteller
That's a very long word
jardinerino exposato
he has to sacrifice his hairline to become a truly elite coach but hes not willing to do that
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
kek
wyeksponowany ogrodnik
>Landschaftsbauangesteller
What the fuck is wrong with g*rmanoids.
puto pendejo
Iniesta carried a lot of people, tBh.
Most under-rated player ever?
ay up gardnurs bin exposed uhgen
gradinar expus
kek based germans
for you
>El Mexicaño Núdo
F
jardinier exposé
Garten- und Landschaftsbauangestellter ohne Bedeckung
"Freistehender" would have been better
ohne Kopfbedeckung
Therefore:
Freistehender Garten- und Landschaftsbauangestellter ohne Kopfbedeckung
what the hell germany
pretty sure it describes what an actual gardener precisely does
deutsche qualitat
Why do germans use words this long?
its overcomplicated for the sake of the meme. we just say gala-bau for short.
compound nouns fren
holy fuck
wtf
I've never heard anyone say that
tukang kebun memek
>Landschaftsbauangesteller
Meme language
>Yfw you own a kebab shop in Saragossa
yes but you'd still say the full word not galabau
nö
Everybody i know says GaLa-Bau.
avslørt gartner
Actually its Landschaftsbauangestellter. You missed the t at the end
Everyone you know is behindert im Kopp.
How am I supposed to differentiate between GaLa-Bau and Galabau when speaking?
I know. I also expanded it:
Freistehender Garten- und Landschaftsbauangestellter ohne Kopfbedeckung
gar nicht. Because they both mean the exact same thing.
Jardinero Expuesto
Blootgestelde tuinier
glatzköpfiger Hochstapler
Sound based
Are you dumb? Galabau is building a Gala and not Garten- und Landschaftsbau
Thank Christ the Normans invaded our island and Latinised our language. Imagine unironically having this retarded Scrabble speak as your mother tongue.
>discards 99% of latin grammar because it was too hard for the peasants
>we wuz romins n shiet
anglos